Sher of Khwaja Aziz-ul-Hasan Majzuub
har tamannā dil se ruḳhsat ho ga.ī
ab to aa jā ab to ḳhalvat ho ga.ī
har tamanna dil se ruKHsat ho gai
ab to aa ja ab to KHalwat ho gai
-
Tag : Tasawwuf
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
jism be-his be-shikan bistar rahā
maiñ na.e andāz se muztar rahā
TRANSLATION
A senseless body and a creaseless bed,
In a strange way I remained distressed.
Sagar Akbarabadi
jism be-his be-shikan bistar raha
main nae andaz se muztar raha
TRANSLATION
A senseless body and a creaseless bed,
In a strange way I remained distressed.
Sagar Akbarabadi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
tasavvur meñ vo baar baar aa rahe haiñ
jhalak apnī parde se dikhlā rahe haiñ
tasawwur mein wo bar bar aa rahe hain
jhalak apni parde se dikhla rahe hain
jo maiñ din-rāt yuuñ gardan jhukā.e baiThā rahtā huuñ
tirī tasvīr sī dil meñ khiñchī mā'lūm hotī hai
jo main din-raat yun gardan jhukae baiTha rahta hun
teri taswir si dil mein khinchi ma'lum hoti hai
adā se dekh lete haiñ maiñ jab jaane ko kahtā huuñ
phir us par kahte haiñ ham kab tumheñ majbūr karte haiñ
ada se dekh lete hain main jab jaane ko kahta hun
phir us par kahte hain hum kab tumhein majbur karte hain