aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "nazme.n"
مجھے ٹھکرا دیا تو نے فقط شاعر سمجھ کر آجمری نظمیں ترے بچے سلیبس میں پڑھیں تو پھر
یہ جبر بھی دیکھا ہے تاریخ کی نظروں نےلمحوں نے خطا کی تھی صدیوں نے سزا پائی
شام تک صبح کی نظروں سے اتر جاتے ہیںاتنے سمجھوتوں پہ جیتے ہیں کہ مر جاتے ہیں
وہ زہر دیتا تو سب کی نگہ میں آ جاتاسو یہ کیا کہ مجھے وقت پہ دوائیں نہ دیں
گھروں پہ نام تھے ناموں کے ساتھ عہدے تھےبہت تلاش کیا کوئی آدمی نہ ملا
جس طرف تو ہے ادھر ہوں گی سبھی کی نظریںعید کے چاند کا دیدار بہانہ ہی سہی
رونے والے تجھے رونے کا سلیقہ ہی نہیںاشک پینے کے لیے ہیں کہ بہانے کے لیے
یہ کن نظروں سے تو نے آج دیکھاکہ تیرا دیکھنا دیکھا نہ جائے
آنکھیں جو اٹھائے تو محبت کا گماں ہونظروں کو جھکائے تو شکایت سی لگے ہے
فاصلہ نظروں کا دھوکہ بھی تو ہو سکتا ہےوہ ملے یا نہ ملے ہاتھ بڑھا کر دیکھو
زباں خاموش مگر نظروں میں اجالا دیکھااس کا اظہار محبت بھی نرالا دیکھا
دھوکا تھا نگاہوں کا مگر خوب تھا دھوکامجھ کو تری نظروں میں محبت نظر آئی
مے پی کے جو گرتا ہے تو لیتے ہیں اسے تھامنظروں سے گرا جو اسے پھر کس نے سنبھالا
لوگ نظروں کو بھی پڑھ لیتے ہیںاپنی آنکھوں کو جھکائے رکھنا
آنے والی نسلیں تم پر فخر کریں گی ہم عصروجب بھی ان کو دھیان آئے گا تم نے فراقؔ کو دیکھا ہے
پہلی بار نظروں نے چاند بولتے دیکھاہم جواب کیا دیتے کھو گئے سوالوں میں
ناموں کا اک ہجوم سہی میرے آس پاسدل سن کے ایک نام دھڑکتا ضرور ہے
اب نہیں لوٹ کے آنے والاگھر کھلا چھوڑ کے جانے والا
ڈوب جائیں نہ پھول کی نبضیںاے خدا موسموں کی سانسیں کھول
وقت کے قدرداں کی نظروں میںزندگی مختصر نہیں ہوتی
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books