aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
judā kisī se kisī kā ġharaz habīb na ho
ye daaġh vo hai ki dushman ko bhī nasīb na ho
from their beloved separated none should be
such a fate should not befall even my enemy
juda kisi se kisi ka gharaz habib na ho
ye dagh wo hai ki dushman ko bhi nasib na ho
dil lagāo to lagāo dil se dil
dil-lagī hī dil-lagī achchhī nahīñ
dil lagao to lagao dil se dil
dil-lagi hi dil-lagi achchhi nahin
tum takalluf ko bhī iḳhlās samajhte ho 'farāz'
dost hotā nahīñ har haath milāne vaalā
tum takalluf ko bhi iKHlas samajhte ho 'faraaz'
dost hota nahin har hath milane wala
haañ Thiik hai maiñ apnī anā kā marīz huuñ
āḳhir mire mizāj meñ kyuuñ daḳhl de koī
han Thik hai main apni ana ka mariz hun
aaKHir mere mizaj mein kyun daKHl de koi
ġham-e-habīb ġham-e-zindagī ġham-e-daurāñ
kisī maqām pe ham jī burā nahīñ karte
gham-e-habib gham-e-zindagi gham-e-dauran
kisi maqam pe hum ji bura nahin karte
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books