aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
zamānoñ ba.ad mile haiñ to kaise muñh pherūñ
mire liye to purānī sharāb haiñ mire dost
zamanon baad mile hain to kaise munh pherun
mere liye to purani sharab hain mere dost
zehn meñ yaad ke ghar TūTne lagte haiñ 'shahāb'
log ho jaate haiñ jī jī ke purāne kitne
zehn mein yaad ke ghar TuTne lagte hain 'shahab'
log ho jate hain ji ji ke purane kitne
burā hī kyā hai baratnā purānī rasmoñ kā
kabhī sharāb kā piinā bhī kyā halāl na thā
bura hi kya hai baratna purani rasmon ka
kabhi sharab ka pina bhi kya halal na tha
mujh tak us mahfil meñ phir jām-e-sharāb aane ko hai
umr-e-rafta palTī aatī hai shabāb aane ko hai
mujh tak us mahfil mein phir jam-e-sharab aane ko hai
umr-e-rafta palTi aati hai shabab aane ko hai
taġhayyurāt ke aalam meñ zindagānī hai
shabāb faanī nazar faanī husn faanī hai
TRANSLATION
The life is in the state of a continueous revolution,
Everything is transitory – youth, beauty and vision.
Sagar Akbarabadi
taghayyuraat ke aalam mein zindagani hai
shabab fani nazar fani husn fani hai
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books