kahte ho na denge hum dil agar paDa paya

Mirza Ghalib

kahte ho na denge hum dil agar paDa paya

Mirza Ghalib

MORE BY Mirza Ghalib

    kahte ho na deñge ham dil agar paḌā paayā

    dil kahāñ ki gum kiije ham ne mudda.ā paayā

    you say you will not give my heart, if you find it around

    where do I have a heart to lose, my fate, for I have found

    ishq se tabī.at ne ziist mazā paayā

    dard davā paa.ī dard-e-be-davā paayā

    my being did, from love's domain, the joy of life procure

    obtained such cure for life's travails, which itself had no cure

    dost-dār-e-dushman hai e'timād-e-dil ma.alūm

    aah be-asar dekhī naala nā-rasā paayā

    to my beloved enemy, my heart chose to defect

    my cries remain without relief, my sighs without effect

    sādgī o purkārī be-ḳhudī o hushyārī

    husn ko taġhāful meñ jur.at-āzmā paayā

    their guile mixed with naivete, stupor with vigilance

    beauty, in apathy, is found, to test their beau's essence

    ġhuncha phir lagā khilne aaj ham ne apnā dil

    ḳhuuñ kiyā huā dekhā gum kiyā huā paayā

    the bud, again, began to bloom, today my heart I see

    that was long lost has now been found, bloodied to such degree

    hāl-e-dil nahīñ ma.alūm lekin is qadar ya.anī

    ham ne bār-hā DhūñDā tum ne bār-hā paayā

    I know not where my heart may be, but this much comes to mind

    that every time we searched for it, you were the one to find

    shor-e-pand-e-nāseh ne zaḳhm par namak chhiḌkā

    aap se koī pūchhe tum ne kyā mazā paayā

    the preacher's noisy remonstrance, salt on my wound did strew

    someone should go and ask of him "how does this gladden you?"

    hai kahāñ tamannā dūsrā qadam rab

    ham ne dasht-e-imkāñ ko ek naqsh-e-pā paayā

    be-dimāġh-e-ḳhajlat huuñ rashk-e-imtihāñ tā-kai

    ek bekasī tujh ko ālam-āshnā paayā

    ḳhāk-bāzi-e-ummīd kār-ḳhāna-e-tiflī

    yaas ko do-ālam se lab-ba-ḳhanda paayā

    kyuuñ na vahshat-e-ġhālib bāj-ḳhvāh-e-taskīñ ho

    kushta-e-taġhāful ko ḳhasm-e-ḳhūñ-bahā paayā

    fikr-e-nāla meñ goyā halqa huuñ ze-sar-tā-pā

    uzv uzv juuñ zanjīr yak-dil-e-sadā paayā

    shab nazāra-parvar thā ḳhvāb meñ ḳhayāl us

    sub.h mauja-e-gul ko naqsh-e-boriyā paayā

    jis qadar jigar ḳhuuñ ho kūcha dādan-e-gul hai

    zaḳhm-e-teġh-e-qātil ko turfa dil-kushā paayā

    hai makīñ pā-dārī nām-e-sāhib-e-ḳhāna

    ham se tere kūche ne naqsh-e-mudda.ā paayā

    ne 'asad' jafā-sā.il ne sitam junūñ-mā.il

    tujh ko jis qadar DhūñDā ulfat-āzmā paayā

    kahte ho na denge hum dil agar paDa paya

    dil kahan ki gum kije hum ne muddaa paya

    you say you will not give my heart, if you find it around

    where do I have a heart to lose, my fate, for I have found

    ishq se tabiat ne zist ka maza paya

    dard ki dawa pai dard-e-be-dawa paya

    my being did, from love's domain, the joy of life procure

    obtained such cure for life's travails, which itself had no cure

    dost-dar-e-dushman hai e'timad-e-dil malum

    aah be-asar dekhi nala na-rasa paya

    to my beloved enemy, my heart chose to defect

    my cries remain without relief, my sighs without effect

    sadgi o purkari be-KHudi o hushyari

    husn ko taghaful mein jurat-azma paya

    their guile mixed with naivete, stupor with vigilance

    beauty, in apathy, is found, to test their beau's essence

    ghuncha phir laga khilne aaj hum ne apna dil

    KHun kiya hua dekha gum kiya hua paya

    the bud, again, began to bloom, today my heart I see

    that was long lost has now been found, bloodied to such degree

    haal-e-dil nahin malum lekin is qadar yani

    hum ne bar-ha DhunDa tum ne bar-ha paya

    I know not where my heart may be, but this much comes to mind

    that every time we searched for it, you were the one to find

    shor-e-pand-e-naseh ne zaKHm par namak chhiDka

    aap se koi puchhe tum ne kya maza paya

    the preacher's noisy remonstrance, salt on my wound did strew

    someone should go and ask of him "how does this gladden you?"

    hai kahan tamanna ka dusra qadam ya rab

    hum ne dasht-e-imkan ko ek naqsh-e-pa paya

    be-dimagh-e-KHajlat hun rashk-e-imtihan ta-kai

    ek bekasi tujh ko aalam-ashna paya

    KHak-bazi-e-ummid kar-KHana-e-tifli

    yas ko do-alam se lab-ba-KHanda wa paya

    kyun na wahshat-e-ghaalib baj-KHwah-e-taskin ho

    kushta-e-taghaful ko KHasm-e-KHun-baha paya

    fikr-e-nala mein goya halqa hun ze-sar-ta-pa

    uzw uzw jun zanjir yak-dil-e-sada paya

    shab nazara-parwar tha KHwab mein KHayal us ka

    subh mauja-e-gul ko naqsh-e-boriya paya

    jis qadar jigar KHun ho kucha dadan-e-gul hai

    zaKHm-e-tegh-e-qatil ko turfa dil-kusha paya

    hai makin ki pa-dari nam-e-sahib-e-KHana

    hum se tere kuche ne naqsh-e-muddaa paya

    ne 'asad' jafa-sail ne sitam junun-mail

    tujh ko jis qadar DhunDa ulfat-azma paya

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Zulfiqar Ali Bukhari

    Zulfiqar Ali Bukhari

    RECITATIONS

    Nomaan Shauque

    Nomaan Shauque

    Nomaan Shauque

    kahte ho na denge hum dil agar paDa paya Nomaan Shauque

    Source:

    • Book: Ghair Mutdavil Kalam-e-Ghalib (Pg. 28)
    • Author: Jamal Abdul Wahid
    • Publication: Ghalib Academy Basti Hazrat Nizamuddin,New Delhi-13 (2016)
    • Edition: 2016
    • Book: Ghair Mutdavil Kalam-e-Ghalib (Pg. 27)
    • Author: Jamal Abdul Wahid
    • Publication: Ghalib Academy Basti Hazrat Nizamuddin,New Delhi-13 (2016)
    • Edition: 2016
    • Book: Deewan-e-Ghalib Jadeed (Al-Maroof Ba Nuskha-e-Hameedia) (Pg. 150)
    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS

    Critique mode ON

    Tap on any word to submit a critique about that line. Word-meanings will not be available while you’re in this mode.

    OKAY

    SUBMIT CRITIQUE

    NAME

    E-MAIL

    COMMENT

    Thanks, for your feedback

    Critique draft saved

    EDIT DISCARD

    CRITIQUE MODE ON

    TURN OFF

    Discard saved critique?

    CANCEL DISCARD

    CRITIQUE MODE ON - Click on a line of text to critique

    TURN OFF

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Added to your favorites

    Removed from your favorites