Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

zaKHm par chhiDken kahan tiflan-e-be-parwa namak

Mirza Ghalib

zaKHm par chhiDken kahan tiflan-e-be-parwa namak

Mirza Ghalib

MORE BYMirza Ghalib

    zaḳhm par chhiḌkeñ kahāñ tiflān-e-be-parvā namak

    kyā maza hotā agar patthar meñ bhī hotā namak

    where, salt upon my wounds do these careless children strew

    what relish would result if salt did their stones imbue

    gard-e-rāh-e-yār hai sāmān-e-nāz-e-zaḳhm-e-dil

    varna hotā hai jahāñ meñ kis qadar paidā namak

    dust of her path, in wounds of my heart, does pride induce

    for else, salt, to this extent, where could the world produce

    mujh ko arzānī rahe tujh ko mubārak hojiyo

    nāla-e-bulbul dard aur ḳhanda-e-gul namak

    may I be blessed with pain of the nightingale's lament

    may you be graced by the flower's laughter's salt content

    shor-e-jaulāñ thā kanār-e-bahr par kis ki aaj

    gard-e-sāhil hai ba-zaḳhm-e-mauja-e-dariyā namak

    on ocean's edge, whose, galloping, steed raised this clamour

    like salt rubbed on ocean's wound, seems the sand on shore

    daad detā hai mire zaḳhm-e-jigar vaah vaah

    yaad kartā hai mujhe dekhe hai vo jis namak

    my liver's wounds she praises I'm glad to this degree

    wherever she then salt espies, she does think of me

    chhoḌ kar jaanā tan-e-majrūh-e-āshiq haif hai

    dil talab kartā hai zaḳhm aur māñge haiñ a.azā namak

    to leave a lover's battered frame? pity is indeed!

    his heart desires wounds and salt, body parts do need

    ġhair minnat na khīñchūñgā pai-e-taufīr-e-dard

    zaḳhm misl-e-ḳhanda-e-qātil hai sar-tā-pā namak

    To exacerbate my pain, to rivals I won't go

    my wounds, like my killers laugh, are salt from head to toe

    yaad haiñ 'ġhālib' tujhe vo din ki vajd-e-zauq meñ

    zaḳhm se girtā to maiñ palkoñ se chuntā thā namak

    can those days be then recalled when in desire's spell

    with my lashes I would sift if from my wounds salt fell

    is amal meñ aish lazzat nahīñ miltī 'asad'

    zor nisbat mai se rakhtā hai azārā namak

    zaKHm par chhiDken kahan tiflan-e-be-parwa namak

    kya maza hota agar patthar mein bhi hota namak

    where, salt upon my wounds do these careless children strew

    what relish would result if salt did their stones imbue

    gard-e-rah-e-yar hai saman-e-naz-e-zaKHm-e-dil

    warna hota hai jahan mein kis qadar paida namak

    dust of her path, in wounds of my heart, does pride induce

    for else, salt, to this extent, where could the world produce

    mujh ko arzani rahe tujh ko mubarak hojiyo

    nala-e-bulbul ka dard aur KHanda-e-gul ka namak

    may I be blessed with pain of the nightingale's lament

    may you be graced by the flower's laughter's salt content

    shor-e-jaulan tha kanar-e-bahr par kis ka ki aaj

    gard-e-sahil hai ba-zaKHm-e-mauja-e-dariya namak

    on ocean's edge, whose, galloping, steed raised this clamour

    like salt rubbed on ocean's wound, seems the sand on shore

    dad deta hai mere zaKHm-e-jigar ki wah wah

    yaad karta hai mujhe dekhe hai wo jis ja namak

    my liver's wounds she praises I'm glad to this degree

    wherever she then salt espies, she does think of me

    chhoD kar jaana tan-e-majruh-e-ashiq haif hai

    dil talab karta hai zaKHm aur mange hain aaza namak

    to leave a lover's battered frame? pity is indeed!

    his heart desires wounds and salt, body parts do need

    ghair ki minnat na khinchunga pai-e-taufir-e-dard

    zaKHm misl-e-KHanda-e-qatil hai sar-ta-pa namak

    To exacerbate my pain, to rivals I won't go

    my wounds, like my killers laugh, are salt from head to toe

    yaad hain 'ghaalib' tujhe wo din ki wajd-e-zauq mein

    zaKHm se girta to main palkon se chunta tha namak

    can those days be then recalled when in desire's spell

    with my lashes I would sift if from my wounds salt fell

    is amal mein aish ki lazzat nahin milti 'asad'

    zor nisbat mai se rakhta hai azara ka namak

    Source:

    Deewan-e-Ghalib Jadeed (Pg. 241)

    • Author: Mirza Ghalib
      • Publisher: Madhya Pradesh Urdu Academy, Bhopal
      • Year of Publication: 1982
    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Jashn-e-Rekhta | 8-9-10 December 2023 - Major Dhyan Chand National Stadium, Near India Gate - New Delhi

    GET YOUR PASS
    Speak Now