aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
परिणाम ",TESJ"
Pandit Tej Ram
लेखक
लाला तेज राम
तेज रॉय
तेज कुमार
मुंशी तेज कुमार प्रेस, लखनऊ
पर्काशक
तेज प्रेस, दिल्ली
तेज नरायन टनडन, लखनऊ
पाण्डेय रामतेज शास्त्री
संपादक
तेज राम एंड संस, लाहौर
तेज नारायण लाल शास्त्री
तेज बहादुर
1875 - 1949
मतबा तेज कुमार, लखनऊ
हरबंस सिंघ तेज
हाँ किस के लिए सब उस के लिएवो जिस के लब पर टेसू हैं
दो मुलाज़िम एक काला और गोरा दूसरादूसरा पैदल मगर पहला सवार-ए-राह-वार
इक आग सी लगाई है टेसू ने फूल केक्या ज़र्द ज़र्द फूल खिले हैं बबूल के
Ibrahim also rebuilt the Kaaba which was impacted by the Great Flood of Nuuh (Noah). In fact, certain rituals of hajj were also instituted by him. Similarly, every year on the eve of Id-al-Adha, Muslims sacrifice a sacred animal to commemorate the great sacrifice Ibrahim was about to make as a result of a dream in which God had commanded him to sac...
یا تمہارا کشف کچھ ہے ہمارا کشف کچھ ہے۔ اور ہر کشف سچا ہونے کا دعویٰ کرتا ہے۔ اور کشف کا کوئی Test نہیں، کوئی قاعدے نہیں۔ اس کے بدلے سائنس داں استدلال اور تحریر لاتا ہے۔ سائنس داں کہتا ہے کہ ہمارا ہر نظریہ کسی استدلال پر مبنی ہے اور استدلال کے مسترد ہوجانے میں مجھے کوئی اعتراض نہیں، کیونکہ ہر استدلال کسی مشاہدے اور نظریے پر قائم ہوتا ہے۔ کوئی بہتر ا...
अपनी फ़िक्र और सोच के धारों से गुज़र कर कुल्ली तौर से किसी एक नतीजे तक पहुंचना एक ना-मुम्किन सा अमल होता है। हम हर लम्हा एक तज़-बज़ुब और एक तरह की कश-मकश के शिकार रहते हैं। ये तज़-बज़ुब और कशमकश ज़िंदगी के आम से मुआमलात से ले कर गहरे मज़हबी और फ़लसफ़ियाना अफ़्कार तक छाई हुई होती है। ईमाँ मुझे रोके हैं जो खींचे है मुझे कुफ़्र इस कश-मकश की सबसे वाज़ेह मिसाल है। हमारे इस इन्तिख़ाब में आपको कश्मकश की बेशुमार सूरतों को बहुत क़रीब से देखने, महसूस करने और जानने का मौक़ा मिलेगा।
Jadeed Urdu Grammar
Hamari Qaumi Zaban
भाषा
Primary Hisab Ki Naee Kitab
गोलक नाथ चटर्जी
गणित
Tashil-ul-Imla
झेलम के सीने पर
अफ़साना
Primarry Hisab Ki Naee Kitab
मैथिली लोकगीतों का अध्ययन
Sahifa-e-Aasmaan Jaahi
जीवनी
तलाश
Khulasa-e-Jame-ul-Qawaid
Aijaz-e-Raqam
Amli Hindsa-o-Masahat-o-Musttah
Amli Hindsa-o-Masahat Mustatah
Tesu Ke Phool
गौहर मसूद
रंग टेसू में खिले हैं तिरी चुनरी की तरहबन में फूलों की महक है तिरे आँगन जैसी
सोसन टेसू कमल मोतियारात की रानी चम्पा
जहाँ टेसू के इक इक फूल में शो'ला दहकता होवहाँ मैं हूँ मिरी हम-जोलियाँ हों और झूला हो
इस्लाम धर्म के अनुसार संसार का एक समय निर्धारित है। उस के बाद ये दुनिया ख़त्म हो जाएगी। मनुष्यों को उनके कर्मों का बदला दिया जाएगा। वो क़यामत का दिन अर्थात प्रलय का दिन होगा। उसी दिन को रोज़-ए-जज़ा, रोज़-ए-सज़ा, रोज़-ए-हश्र और रोज़-ए-अद्ल कहा गया है।क़ुरआन में प्रलय के बारे में विस्तार से बताया गया है। प्रलय का दिन इन्सानों के लिए कठिनाई से भरा होगा। इस का काल भी लम्बा होगा। ये भी कहा जाता है कि उस दिन सूरज बहुत नज़दीक अर्थात सवा-नेज़े पर आ जाएगा। पापी लोग सूरज की गर्मी से विचलित हो जाएंगे। उस दिन जिस मैदान में मनुष्यों को उनके कर्मों का बदला दिया जाएगा उसे मैदान-ए-हश्र कहा जाता है और उस अवधि को अरसा-ए-महशर के नाम से जाना जाता है।
پھوپھی نازلی اس کی عمر کا لحاظ کئے بغیر ہی، غصے سے برس پڑی اور کہنے لگی کہ ’’کمبخت پھول لینے کسی مزار پر ہی چلا جاتا۔ وہاں تو پھولوں کی دکانیں ہر وقت ہر وقت کھلی رہتی ہیں۔ کم از کم بچی کا دل ہی رہ جاتا’’۔ ڈرائیور اس وقت تک پھوپھی نازلی کے تیور بھانپ کر حفظِ ماتقدم کے طور ایک سستا تیز خوشبو والا سگریٹ سلگا کر پہلا کش لے چکا تھا۔ یہ بات سن کراپنی چھو...
दिल के सहरा में बहुत तेज कुलाँचे भरतेशाम होते ही तिरी यादों के आहू आए
جواب: دیکھو لوک بھاشا کوئی ایسی چیز نہیں ہے جو کہ Test کرکے لائی جائے کہ صاحب یہ لوک بھاشا ہے۔ کل کی لوک بھاشا آج کی ادبی زبان بن جاتی ہے۔ جب کسی زبان میں اتنا ادب پیدا ہونے لگے کہ لوگ اسے یاد نہ رکھ پائیں تو وہ پھر لوک بھاشا سے آگے بڑھ کر تہذیبی زبان، ادبی زبان، جو بھی نام دیا جائے، وہ چیز بن جاتی ہے۔ جیسے انگریزی کی مثال لو تم کہ انگریزی میں پہلی...
The story took a turn from here. One day, Satyavan went out to collect woods in the forest. A worried Savitri could not have seen him going alone. She accompanied him like a loving caretaker. Completely unaware of what was foretold about his lifespan, Satyavan enjoyed his zestful spirit with Savitri on the way. Torn between her love for him and th...
Yet another legend related with Jamshid is about the discovery of wine. It tells of a woman who was banished from Jamshid’s harem. In grief, she drank from a bottle containing spoiled grapes which was marked as poison. The grapes had in fact fermented but people thought that it was undrinkable and poisonous. On drinking this, her spirits lifted. Sh...
ख़ुद को न ऐ बशर कभी क़िस्मत पे छोड़ तूदरिया की तेज धार को हिम्मत से मोड़ तू
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books