aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ ".msc"
ایم.ایس مہاور
born.1991
شاعر
میک دزدار
1917 - 1971
مصنف
کے۔کمار ایم۔ ایس۔ سی
عبدالباری ایم کے
ایم۔ایچ۔کے۔قریشی
مدیر
مس بملا كماری
ایم۔ کے۔ پاشا
ولسن میک آرتھر
ایم۔ ایس۔پرنٹرز، علی گڑھ
ناشر
آرنلڈ۔ ڈی۔ میک نیر
یہ محفل ختم ہو جائے تو دیکھوںبنا مائک کے وہ کیا بولتا ہے
مارکس کے نزدیک انسان کی امتیازی خصوصیت یہ بھی ہے کہ، ’’و ہ اپنے عمل سےنیچر کے پہلو بہ پہلو ایک نئی معروضی دنیا تخلیق کر لیتا ہے۔ گو بعض دوسرے جانوروں میں بھی اس کی صلاحیت پائی جاتی ہے۔ مثلاً پرندے گھونسلے تیار کرتے ہیں۔ چوہے بل اور گیدڑ...
کیسے کرتے ہو یار مائک پرشاعری بھی دکان داری بھی
جو ایس ایم ایس پہ ہر لڑکے کو درس عشق دیتی ہیںوہ ساری لڑکیاں کالج میں کل استانیاں ہوں گی
باہر نکلوتو ماسک لگانا مت بھولو
म्यूज़िकمیوزک
music
آدم خور
ناول
آدیباسی تہذیب و ثقافت
تہذیبی وثقافتی تاریخ
ترجمہ
ایكٹرس كی آپ بیتی
خود نوشت
سائنس اورمطالعہ قدرت
سائنس
پتھروں میں سوئی آوازیں
شاعری
سائنس اور مطالعۂ قدرت
جنگ اور عہد نامے
لیکن فون تو کر سکتا تھاایس ایم ایس تو کر سکتا تھا
نیٹ سے تم چپکے رہتے ہوایس ایم ایس کرتے رہتے ہو
مجھے یاد ہے، کچھ دن پہلے کی بات ہے جب ہم لوگ ایک کانفرنس میں بیٹھے تھے، اسٹورٹ میک گریگر (Stuart Mac Gregor) جو جانتے ہی ہو، ہندی کے بڑے عالم ہیں کیمبرج میں، ابھی رٹائر ہوگئے ہیں، تو ان سے وہیں کانفرنس میں بات ہوئی تو انہوں نے کہا...
آج سے کم وبیش ۳۳ برس قبل جب میں نے ’’اردو شاعری کا مزاج‘‘ لکھی تواس میں ایک پورا باب غزل کے مزاج کو دریافت کرنے کے لیے مختص کیا۔ ’’گیت، غزل اور نظم‘‘ کی مثلث میں مجھے غزل کا ایک ایسا مقام دکھائی دیا جو گیت کی بت پرستی...
جانتا ہوں ماسک کے پیچھے کا دکھرو رہا ہوں مسخرے کے سامنے
یادیں ساری نچوڑ کر آناخط جو پھاڑے وہ جوڑ کر آنا
چہروں پہ پھیلے ہوئے ماسک ہم کم نماؤں میں خود اعتمادی بڑھاتے ہیںہم اپنے ہاتھوں پہ دستانے کھینچے کسی لمس کی یاد میں تمتماتے ہیں
اس کی آنکھوں میں کوئی خواب نہیںکیا پیالے میں ہی شراب نہیں
اپنی کشتی کیس کی منجدھار میں ہے اب تلکمک مکا جب کر لیا تو پار ہو جائیں گے ہم
’’رپورٹ کی تم فکر نہ کرو MS سے اپنی دوستی پرانی ہے بس تم بیان دلاؤ۔‘‘ ٹالیوں کی خشک پھلیاں کھن کھن شاخوں سے اڑ کر کسانوں کی سفید پگڑیوں میں کھلکھلانے لگیں۔ چرواہوں کی سانگلوں نے سارے درخت مچھ دیئے تھے۔ گندم کے پودوں کی نوکیلی زبانیں تیز ہواؤں...
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books