aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "hijr-nasiib"
اے منور کن تاریکیٔ چشم عاشقاے مداوا کن آلام دل ہجر نصیب
صبح سے چپ ہیں ترے ہجر نصیبہائے کیا ہوگا اگر رات آئی
دل و دماغ سے گھایل ہیں تیرے ہجر نصیبشکستہ در بھی ہیں ان کی چھتیں بھی ٹھیک نہیں
در بدر خوار ہوئے پھرتے ہیں ہم ہجر نصیبجاں سپاری کا بھی کیا خوب نتیجہ نکلا
تمہارے ہجر کو وہ کم نصیب کیا سمجھےجسے خبر ہی نہیں کس قدر حسیں ہو تم
हिज्र-नसीबہجر نصیب
destined separation
ترا ہجر میرا نصیب ہے ترا غم ہی میری حیات ہےمجھے تیری دوری کا غم ہو کیوں تو کہیں بھی ہو مرے پاس ہے
غلط کی ہجر میں حاصل مجھے قرار نہیںاسیر یاس ہوں پابند انتظار نہیں
جاگا وہاں نصیب عدو کا تمام راتمیں بے قراریوں سے نہ سویا تمام رات
ترا ہجر میرا نصیب ہےترا غم ہی میری حیات ہے
جھوٹی تسلیوں پہ شب غم بسر ہوئیاٹھی چمک جو زخم میں سمجھا سحر ہوئی
نہ گیا مر کے بھی نظروں میں سمانا اپناگور نے مردم دیدہ مجھے جانا اپنا
چمکا ہے یوں نصیب کا تارا کبھی کبھیہم کو تو خود اسی نے پکارا کبھی کبھی
کسی کے عہد تمنا میں ہم جیے کتنےہمارے سامنے ٹوٹے ہیں آئنے کتنے
ہے ترجمان الم اور ادیب ہے سردیتبھی تو نوک قلم سے قریب ہے سردی
چشم الفت عجیب ہوتی ہےمجھ سے ہر شے قریب ہوتی ہے
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books