aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "तह-ओ-बाला"
بات کرنے میں جو لب اس کے ہوئے زیر و زبرایک ساعت میں تہہ و بالا زمانہ ہو گیا
ہمارے عشق سے درد جہاں عبارت ہےہمارا عشق ہوس سے بلند و بالا ہے
پتھروں پہ نام لکھتا ہوں ترادیکھ تو او بت مری دیوانگی
مت جا تر و تازگی پہ اس کیعالم تو خیال کا چمن ہے
تگ و تاز پیہم ہے میراث آدممرے منتظر کچھ جہاں اور بھی ہیں
اپنا ہر انداز آنکھوں کو تر و تازہ لگاکتنے دن کے بعد مجھ کو آئینہ اچھا لگا
اس پہ حیراں ہیں خریدار کہ قیمت ہے بہتمیرے گوہر کی تب و تاب نہیں دیکھتے ہیں
ہوس گل کے تصور میں بھی کھٹکا نہ رہاعجب آرام دیا بے پر و بالی نے مجھے
وہ ملے تو بے تکلف نہ ملے تو بے ارادہنہ طریق آشنائی نہ رسوم جام و بادہ
عذاب برق و باراں تھا اندھیری رات تھیرواں تھیں کشتیاں کس شان سے اس جھیل میں
مجھے تسلیم ہے قید قفس سے موت بہتر ہےنشیمن پر ہجوم برق و باراں کون دیکھے گا
وہ کوچہ شعر و سخن کا ہے تنگ و تار اے بحرؔکہ سوجھتے نہیں معنی بڑے ذہینوں کو
یہ طوفان حوادث اور تلاطم باد و باراں کےمحبت کے سہارے کشتئ دل ہے رواں اب تک
چلتے ہو تو چمن کو چلئے کہتے ہیں کہ بہاراں ہےپات ہرے ہیں پھول کھلے ہیں کم کم باد و باراں ہے
زلف و ابرو نے تو اے جان تھا باندھا ماراپر تری چشم نے کر کے مجھے بے جاں چھوڑا
صد موسم گل ہم کو تہ بال ہی گزرےمقدور نہ دیکھا کبھو بے بال و پری کا
نہ سہی جسم مگر خاک تو اڑتی پھرتیکاش جلتے نہ کبھی بال و پر پروانہ
اسیر کر کے ہمیں حکم دے گیا صیادقفس ہو تنگ تو ان کے نہ بال و پر رکھنا
صیاد اب جو اذن رہائی دیا تو کیامدت ہوئی کہ آرزوئے بال و پر گئی
نہ ہو رہائی قفس سے اگر نہیں ہوتینگاہ شوق تو بے بال و پر نہیں ہوتی
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books