عس ʻasas quasi-pl. of عاسّ, v.n. fr. عسّ 'to go round about, to patrol'
A عس ʻasas (quasi-pl. of عاسّ, v.n. fr. عسّ 'to go round about, to patrol'), s.m. The patrol, night-watch, guards.
اس इस is
H اس इस is [S. अस्य, gen. sing. neut., base इदं], The Formative sing., or the base of the oblique cases sing. of the prox. demonstr. pron. يه yah, yěh, 'this':—is baras, adv. This year:—is-pār, adv. This bank (of a river); this side:—is pār-se us pār pheṅk-denā, or -karnā, v.t. To put aside, put off, postpone for a long time:—is-par, -pe, adv. Upon this, hereupon:—is-par bhī, adv. Upon this even; for all this; still, yet, notwithstanding:—is-talak, adv. To this extent or degree:—is ḥālat-meṅ, adv. In this case, under these circumstances; inasmuch as:—is ḥadd-ko, adv.=is martabe-tak, q.v.:—is dam, adv. This instant, this moment; instantly, at once, immediately (=is-hī dam):—is-sāl, adv. This year:—is-se, adv. From this, hence; on this account, therefore, wherefore; upon this, hereupon:—is shart̤-se, adv. On this condition; provided (that):—is ṣūrat-meṅ, adv.=is ḥālat-meṅ, q.v.:—is t̤araḥ, is t̤araḥ-se, is t̤aur, is t̤aur-se, adv. In this manner, in this wise, thus; for example:—is ʻibārat-se, adv. To this effect; after the style or manner following:—is g̠araẓ-se, adv. With this motive or intent, with this view; to this end; to this effect:—is qadr, adv. To this extent or degree:—is kāraṇ, is-ke kāraṇ, adv.=is wāst̤e, q.v.:—is ghaṛī, adv. This moment, &c. (=is dam); this once, for this time:—is-liye, adv.=is-wāst̤e, q.v.:—is murād-se, adv. With this object, &c. (=is g̠araẓ-se, q.v.):—is martabe-tak, adv. To this limit, extent or degree; in so far as; in-so-much:—is maẓmūn-se, is mʻānī-se, adv. In this sense; to this effect; with this intent:—is-meṅ, adv. In this, herein; hereupon; meanwhile, in the meantime (=itne-meṅ); by the way:—is nimitt, is wāst̤e, adv. On this account; for this reason; hence, therefore:—is wāst̤e-ki, conj. For the reason that, because, for; forasmuch as:—is waqt, adv. Now, at present, just now; instantly, immediately, forthwith (=isī waqt):—is-hī, is-ī (intens. of is), This very, &c.:—is-hī dam, isī dam, isī waqt, adv. This very instant, instantly, forthwith.
اس आस ās
H اس आस ās, = H آس आसा āsā, [S. आशा], s.f. Wish, desire, longing; hope, expectation, prospect; trust, reliance; hope or prospect of offspring; children, offspring:—āsā-bharosā = āsā:—ās-aulād, s.f. Offspring, progeny:—ās purānā, as pūran karnā or kar-denā (-kī), To gratify (one's) desire or longing; to fulfil the hope (of), answer the prayer (of):—ās pūjnā, ās pūrnā, ās purī honā (-kī), To be gratified (one's desire); to be fulfilled or realized (one's hope, expectation, &c.):—ās tajnā, ās ćḥoṛnā or ćhoṛ-denā (-kī), To give up, abandon or relinquish hope:—ās taknā or tak-rahnā (-kī), ās lagānā (-se), To look hopefully (to); to hope for or expect (from); to trust (to), depend (upon):—ās ṭūṭnā, ās ćhūṭnā, v.n. To lose hope, become despondent, to despond; to yield to despair:—ās rakhnā, ās karnā (-kī), To entertain or cherish hope (of); to hope; to desire; to look to (for), to expect (from); to repose trust (in), place reliance (on); to feel confidence or security; to presume:—āsā-wasan, adj. Without desire; naked:—ās honā, v.n. To have hope or trust, be hopeful; to look for; to be expecting.