ظ z̤oʼe in Arabic z̤ā called z̤ā-ě-mǒʻjama or z̤ā-ě-manqūt̤a
A ظ z̤oʼe (in Arabic) z̤ā (called z̤ā-ě-mǒʻjama or z̤ā-ě-manqūt̤a), the twenty-third letter of the Urdū alphabet (the seventeenth of the Arabic, from which it is taken). It occurs only in words borrowed from the Arabic, or in the secondary (Persian and Hindūstānī) formations from such words. By the Arabs it is usually pronounced like a strongly articulated palatal z, or (by some) like ض ẓ; but the Persians and the Mohammadans of Hindūstān give it the sound of ز z. As a numeral it denotes 900.
جوع jūʻ
A جوع jūʻ, s.f. Hunger, appetite:—jūʻuʼl-kalb, adj. Voracious, gluttonous:—jūʻuʼl-kalbī, s.f. Canine hunger, voracity.
ضائع ẓāʼěʻ, vulg. ẓāyʻa act. part. of ضيع 'to perish,' c.
A ضائع ẓāʼěʻ, vulg. ẓāyʻa (act. part. of ضيع 'to perish,' &c.), part. adj. Perishing, becoming lost or destroyed; lost, wasted, fruitless, abortive:—ẓāʼěʻ jānā, v.n.=ẓāʼěʻ honā:—ẓāʼěʻ karnā, v.t. To cause, or allow, to perish, to destroy; to lose; to consume, waste; to apply (labour, &c.) to no purpose, to misapply; to frustrate:—ẓāʼěʻ honā, v.n. To perish; to pass away, to die; to be or become lost; to be wasted.
جو जो jo, जौ jau
H جو जो jo, जौ jau (see the preceding), conj. If, if that, that; in that, inasmuch, since:—jo-kabhī, If ever:—jo-ki, Though, although (=agarći); inasmuch as, whereas (=ćūṅki).
جو जो jo
H جو जो jo, prov. जौ jau, जौन jaun [Ap. Prk. जेवडु (by elision of ड or change of ड to ण); Prk.जेद्दहो; S. याट्टश+कः], rel. pron. Who, which, that, what:—jo-jo, Whoever, whichever, whatever:—jo-jo-kućh, Whatsoever thing, whatever:—jo-ćīz, The thing which; whatever thing, whatever:—jo-kućh, Whatever, whatsoever, anything:—jo-koʼī, Whoever, anyone who:—jo-ki, Whichever:—jo ho, Whatever happens; at all events, at any rate:—jo ho-saktā hai, Whatever can be done, what is practicable or possible:—jo ho so ho, Happen or come what may.