aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
dekh raftār-e-inqalāb 'firāq'
kitnī āhista aur kitnī tez
dekh raftar-e-inqalab 'firaq'
kitni aahista aur kitni tez
ai tā.ir-e-lāhautī us rizq se maut achchhī
jis rizq se aatī ho parvāz meñ kotāhī
ai tair-e-lahauti us rizq se maut achchhi
jis rizq se aati ho parwaz mein kotahi
us naqsh-e-pā ke sajde ne kyā kyā kiyā zalīl
maiñ kūcha-e-raqīb meñ bhī sar ke bal gayā
bowing to her footsteps brought me shame I dread
I went to my rival's street standing on my head
us naqsh-e-pa ke sajde ne kya kya kiya zalil
main kucha-e-raqib mein bhi sar ke bal gaya
har-chand ho mushāhida-e-haq kī guftugū
bantī nahīñ hai bāda-o-sāġhar kahe baġhair
On nature of eternal truth were there to be discourse
Sans mention of goblet and wine there is no recourse
har-chand ho mushahida-e-haq ki guftugu
banti nahin hai baada-o-saghar kahe baghair
le saañs bhī āhista ki nāzuk hai bahut kaam
āfāq kī is kārgah-e-shīshagarī kā
breathe here softly as with fragility here all is fraught
in this workshop of the world where wares of glass are wrought
le sans bhi aahista ki nazuk hai bahut kaam
aafaq ki is kargah-e-shishagari ka
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books