aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
yahī hai zindagī apnī yahī hai bandagī apnī
ki un kā naam aayā aur gardan jhuk ga.ī apnī
TRANSLATION
This alone is my life, thisalone is my prayer,
On hearing thy name, my neck bows as ever.
Sagar Akbarabadi
yahi hai zindagi apni yahi hai bandagi apni
ki un ka nam aaya aur gardan jhuk gai apni
na chheḌ ai nik.hat-e-bād-e-bahārī raah lag apnī
tujhe aTkheliyāñ sūjhī haiñ ham be-zār baiThe haiñ
na chheD ai nikhat-e-baad-e-bahaari rah lag apni
tujhe aTkheliyan sujhi hain hum be-zar baiThe hain
guftugū der se jaarī hai natīje ke baġhair
ik na.ī baat nikal aatī hai har baat ke saath
guftugu der se jari hai natije ke baghair
ek nai baat nikal aati hai har baat ke sath
ab aur kyā kisī se marāsim baḌhā.eñ ham
ye bhī bahut hai tujh ko agar bhuul jaa.eñ ham
ab aur kya kisi se marasim baDhaen hum
ye bhi bahut hai tujh ko agar bhul jaen hum
us ko bhī yaad karne kī fursat na thī mujhe
masrūf thā maiñ kuchh bhī na karne ke bāvajūd
us ko bhi yaad karne ki fursat na thi mujhe
masruf tha main kuchh bhi na karne ke bawajud
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books