tere jawahir-e-tarf-e-kulah ko kya dekhen
tire javāhir-e-tarf-e-kulah ko kyā dekheñ
ham auj-e-tāla-e-lāl-o-gohar ko dekhte haiñ
what do I see these jewels, encrusted on your head
fate of these pearls and rubies, I regard instead
Interpretation:
Rekhta AI
Ghalib uses a clever form of flattery by disregarding the material value of the jewels on the beloved's headwear. Instead, he marvels at the incredible luck (destiny) of the stones themselves, implying that the beloved is so exalted that it is an honor for the gems to even touch their head.
tere jawahir-e-tarf-e-kulah ko kya dekhen
hum auj-e-tala-e-lal-o-gohar ko dekhte hain
what do I see these jewels, encrusted on your head
fate of these pearls and rubies, I regard instead
Interpretation:
Rekhta AI
Ghalib uses a clever form of flattery by disregarding the material value of the jewels on the beloved's headwear. Instead, he marvels at the incredible luck (destiny) of the stones themselves, implying that the beloved is so exalted that it is an honor for the gems to even touch their head.
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.