ejaz-e-jaan-dahi hai hamare kalam ko

Momin Khan Momin

ejaz-e-jaan-dahi hai hamare kalam ko

Momin Khan Momin

MORE BYMomin Khan Momin

    ejāz-e-jāñ-dahī hai hamāre kalām ko

    zinda kiyā hai ham ne masīhā ke naam ko

    life-bestowing miracles my poetry can claim

    glory I have now restored to the Messiah's name

    likkho salām ġhair ke ḳhat meñ ġhulām ko

    bande bas salām hai aise salām ko

    in his rival's message greetings to your slave you pen

    your slave can only salute such a salutation then

    ab shor hai misāl jo us ḳhirām ko

    yuuñ kaun jāntā thā qayāmat ke naam ko

    a hue ensues then when I use your gait as similie

    of doomsday, say, how else aware could anybody be

    aatā hai bahr-e-qatl vo daur ai hujūm-e-yās

    ghabrā na jaa.e dekh kahīñ azhdahām ko

    she comes to slay me at a time, when miseries surround

    I hope she is not daunted by this mob that’s all around

    go aap ne javāb burā diyā vale

    mujh se bayāñ na kiije adū ke payām ko

    though you may have replied to him as rudely as you claim

    don't tell me what was in my rival's message, just the same

    yaañ vasl hai talāfi-e-hijrāñ meñ ai falak

    kyuuñ sochtā hai taaza sitam intiqām ko

    here, Heavens, union's recompense for parting's torment

    then for revenge, new tortures, why do you invent

    tere samand-e-nāz bejā sharārteñ

    karte haiñ aag nāla-e-andesha-kām ko

    ---------

    ---------

    girye pe mere zinda-dilo hañste kyā ho aah

    rotā huuñ apne maiñ dil-e-jannat-maqām ko

    ---------

    ---------

    sah sah ke nā-durust tirī ḳhū bigāḌ

    ham ne ḳharāb aap kiyā apne kaam ko

    Iniquity I endured, and spoilt your temperament

    I thereby managed to defeat what was my own intent

    us se jalā ke ġhair ko ummīd-e-puḳhtagī

    lag jaa.e aag dil ke ḳhayālāt-e-ḳhām ko

    ---------

    ---------

    baḳht-e-saped ā.ina-dārī kare to maiñ

    dikhlā.ūñ dil ke jaur us ā.īna-fām ko

    ---------

    ---------

    jab chale janāza-e-āshiq ke saath saath

    phir kaun vārisoñ ke sune izn-e-ām ko

    if you were to walk side by side with your lover's hearse

    who would pay attention to the heir's leave to disperse

    shāyad ki din phire haiñ kisī tīra-roz ke

    ab ġhair us galī meñ nahīñ phirte shaam ko

    maybe in his dark days someone's fortunes now reverse

    no longer, evening time, do rivals in her street traverse

    muddat se naam sunte the 'momin' baare aaj

    dekhā bhī ham ne us sho.arā ke imaam ko

    for ages we have heard the name of momin, finally

    the leader of all poets now we too have got to see

    ejaz-e-jaan-dahi hai hamare kalam ko

    zinda kiya hai hum ne masiha ke nam ko

    life-bestowing miracles my poetry can claim

    glory I have now restored to the Messiah's name

    likkho salam ghair ke KHat mein ghulam ko

    bande ka bas salam hai aise salam ko

    in his rival's message greetings to your slave you pen

    your slave can only salute such a salutation then

    ab shor hai misal jo di us KHiram ko

    yun kaun jaanta tha qayamat ke nam ko

    a hue ensues then when I use your gait as similie

    of doomsday, say, how else aware could anybody be

    aata hai bahr-e-qatl wo daur ai hujum-e-yas

    ghabra na jae dekh kahin azhdaham ko

    she comes to slay me at a time, when miseries surround

    I hope she is not daunted by this mob that’s all around

    go aap ne jawab bura hi diya wale

    mujh se bayan na kije adu ke payam ko

    though you may have replied to him as rudely as you claim

    don't tell me what was in my rival's message, just the same

    yan wasl hai talafi-e-hijran mein ai falak

    kyun sochta hai taza sitam intiqam ko

    here, Heavens, union's recompense for parting's torment

    then for revenge, new tortures, why do you invent

    tere samand-e-naz ki beja shararten

    karte hain aag nala-e-andesha-kaam ko

    ---------

    ---------

    girye pe mere zinda-dilo hanste kya ho aah

    rota hun apne main dil-e-jannat-maqam ko

    ---------

    ---------

    sah sah ke na-durust teri KHu bigaD di

    hum ne KHarab aap kiya apne kaam ko

    Iniquity I endured, and spoilt your temperament

    I thereby managed to defeat what was my own intent

    us se jala ke ghair ko ummid-e-puKHtagi

    lag jae aag dil ke KHayalat-e-KHam ko

    ---------

    ---------

    baKHt-e-saped aaina-dari kare to main

    dikhlaun dil ke jaur us aaina-fam ko

    ---------

    ---------

    jab tu chale janaza-e-ashiq ke sath sath

    phir kaun warison ke sune izn-e-am ko

    if you were to walk side by side with your lover's hearse

    who would pay attention to the heir's leave to disperse

    shayad ki din phire hain kisi tira-roz ke

    ab ghair us gali mein nahin phirte sham ko

    maybe in his dark days someone's fortunes now reverse

    no longer, evening time, do rivals in her street traverse

    muddat se nam sunte the 'momin' ka bare aaj

    dekha bhi hum ne us shoara ke imam ko

    for ages we have heard the name of momin, finally

    the leader of all poets now we too have got to see

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY