Thani thi dil mein ab na milenge kisi se hum

Momin Khan Momin

Thani thi dil mein ab na milenge kisi se hum

Momin Khan Momin

MORE BY Momin Khan Momin

    Thānī thī dil meñ ab na mileñge kisī se ham

    par kyā kareñ ki ho ga.e nā-chār se ham

    I had resolved to meet no one ever again

    my heart made me helpless and I could not refrain

    hañste jo dekhte haiñ kisī ko kisī se ham

    muñh dekh dekh rote haiñ kis bekasī se ham

    when I see people laugh amongst themselves I stare

    at their faces and shed tears in utter despair

    ham se na bolo tum ise kyā kahte haiñ bhalā

    insāf kiije pūchhte haiñ aap se ham

    whatever it be called, you do not have to say

    I ask you for justice that's merely all I pray

    be-zār jaan se jo na hote to māñgte

    shāhid shikāyatoñ pe tirī mudda.ī se ham

    if I were not disgusted with life I would have sought

    My rival to bear witness against the plaints you brought

    us meñ mareñge madad ai hujūm-e-shauq

    aaj aur zor karte haiñ be-tāqatī se ham

    O throng of my desires help me, in her street, to die

    however weak my efforts be now harder I will try

    sāhab ne is ġhulām ko āzād kar diyā

    lo bandagī ki chhūT ga.e bandagī se ham

    the master has now freed me from the yoke of slavery

    see my worship that from bondage I have been set free

    be-ro.e misl-e-abr na niklā ġhubār-e-dil

    kahte the un ko barq-e-tabassum hañsī se ham

    Till I cried like clouds, my heart's delusions were all there

    Flippantly, her smile to lightning, I used to compare

    in nā-tavāniyoñ pe bhī the ḳhār-e-rāh-e-ġhair

    kyuuñ kar nikāle jaate na us galī se ham

    tho frail and weak, a thorn was I in my rival's way

    why would I, then from her path, not be cast away

    kyā gul khilegā dekhiye hai fasl-e-gul to duur

    aur sū-e-dasht bhāgte haiñ kuchh abhī se ham

    wait and see what happens, spring is not yet near

    towards wilderness I flee, this early in the year

    muñh dekhne se pahle bhī kis din vo saaf thā

    be-vaj.h kyuuñ ġhubār rakheñ aarsī se ham

    even ere my face I saw, when was it spotless, clean?

    why should then a grudge we bear, against the mirror's sheen?

    hai chheḌ iḳhtilāt bhī ġhairoñ ke sāmne

    hañsne ke badle ro.eñ na kyuuñ gudgudī se ham

    her dalliance with my rival vexes me so deep

    when tickled, 'stead of laughing, why should I not weep

    vahshat hai ishq-e-parda-nashīñ meñ dam-e-bukā

    muñh Dhāñkte haiñ parda-e-chashm-e-parī se ham

    ---------

    ---------

    kyā dil ko le gayā koī begāna-āshnā

    kyuuñ apne ko lagte haiñ kuchh ajnabī se ham

    has my heart been taken by a stranger tell me pray

    Why then am I a stranger to myself today?

    le naam aarzū to dil ko nikāl leñ

    'momin' na hoñ jo rabt rakheñ bid.atī se ham

    if it even mentions hope the heart I will deface

    I'm not a true adherent if new tenets I embrace

    Thani thi dil mein ab na milenge kisi se hum

    par kya karen ki ho gae na-chaar ji se hum

    I had resolved to meet no one ever again

    my heart made me helpless and I could not refrain

    hanste jo dekhte hain kisi ko kisi se hum

    munh dekh dekh rote hain kis bekasi se hum

    when I see people laugh amongst themselves I stare

    at their faces and shed tears in utter despair

    hum se na bolo tum ise kya kahte hain bhala

    insaf kije puchhte hain aap hi se hum

    whatever it be called, you do not have to say

    I ask you for justice that's merely all I pray

    be-zar jaan se jo na hote to mangte

    shahid shikayaton pe teri muddai se hum

    if I were not disgusted with life I would have sought

    My rival to bear witness against the plaints you brought

    us ku mein ja marenge madad ai hujum-e-shauq

    aaj aur zor karte hain be-taqati se hum

    O throng of my desires help me, in her street, to die

    however weak my efforts be now harder I will try

    sahab ne is ghulam ko aazad kar diya

    lo bandagi ki chhuT gae bandagi se hum

    the master has now freed me from the yoke of slavery

    see my worship that from bondage I have been set free

    be-roe misl-e-abr na nikla ghubar-e-dil

    kahte the un ko barq-e-tabassum hansi se hum

    Till I cried like clouds, my heart's delusions were all there

    Flippantly, her smile to lightning, I used to compare

    in na-tawaniyon pe bhi the KHar-e-rah-e-ghair

    kyun kar nikale jate na us ki gali se hum

    tho frail and weak, a thorn was I in my rival's way

    why would I, then from her path, not be cast away

    kya gul khilega dekhiye hai fasl-e-gul to dur

    aur su-e-dasht bhagte hain kuchh abhi se hum

    wait and see what happens, spring is not yet near

    towards wilderness I flee, this early in the year

    munh dekhne se pahle bhi kis din wo saf tha

    be-wajh kyun ghubar rakhen aarsi se hum

    even ere my face I saw, when was it spotless, clean?

    why should then a grudge we bear, against the mirror's sheen?

    hai chheD iKHtilat bhi ghairon ke samne

    hansne ke badle roen na kyun gudgudi se hum

    her dalliance with my rival vexes me so deep

    when tickled, 'stead of laughing, why should I not weep

    wahshat hai ishq-e-parda-nashin mein dam-e-buka

    munh Dhankte hain parda-e-chashm-e-pari se hum

    ---------

    ---------

    kya dil ko le gaya koi begana-ashna

    kyun apne ji ko lagte hain kuchh ajnabi se hum

    has my heart been taken by a stranger tell me pray

    Why then am I a stranger to myself today?

    le nam aarzu ka to dil ko nikal len

    'momin' na hon jo rabt rakhen bidati se hum

    if it even mentions hope the heart I will deface

    I'm not a true adherent if new tenets I embrace

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Taj Multani

    Taj Multani

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Added to your favorites

    Removed from your favorites