aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "haafiza"
مرے جام و مینا و گل داں کے ریزے ملے ہیںکہ جیسے وہ اس شہر برباد کا حافظہ ہوں
حافظہ شیشہ کی مانند درک جاتا ہےاے خدا تجھ سے تو پوشیدہ نہیں ہے کوئی راز
یہ اعلیٰ درجے کی سنجیدگی ہےایک مکمل دماغ کہ فوق الحافظہ گہرائی کا موتی
نہیں گر حافظے میں کچھ تو وہ اک نام ہے تیراخبر کب تھی کہ بہتی عمر کی سرکش روانی میں
دماغ میں کلبلاتا حافظہ کہاں مہلت دیتا ہے اس کیدل ہی تو ہے جس میں دفنا سکتا ہوں انہیں
اوپری منزل پہگھبرایا ہوا اک حافظہ
نہ تمہاری حافظہمیرا سفر تو
ہمیشہ میں خدا حافظ ہمیشہ میں خدا حافظخدا حافظ
ہوا بھی خوش گوار ہےگلوں پہ بھی نکھار ہے
تو کسی اور ہی دنیا میں ملی تھی مجھ سےتو کسی اور ہی منظر کی مہک لائی تھی
خیال ہی خیال میں، وہ حاشیہ نگاریاںجو دے گیا فریب وہ، شباب ڈھونڈھتا ہوں میں
تمہارے واسطے جو میرے دل میں ہے حافیؔتمہیں میں کاش یہ سب کچھ کبھی بتا پاتی
کتنا عرصہ لگا ناامیدی کے پربت سے پتھر ہٹاتے ہوئےایک بپھری ہوئی لہر کو رام کرتے ہوئے
اے دیکھنے والواس حسن کو دیکھو
تیرے ہونٹوں سے بہتی ہوئی یہ ہنسیدو جہانوں پہ نافذ نہ ہونے کا باعث
پیشتر اس کے کہ ہم پھر سے مخالف سمت کوبے خدا حافظ کہے چل دیں جھکا کر گردنیں
عیب جو حافظ و خیام میں تھاہاں کچھ اس کا بھی گنہ گار ہوں میں
اے ماہ شعر پرور و مہر سخن وریاے آب و رنگ حافظؔ و اے حسن انوریؔ
جب وہ اس دنیا کے شور اور خاموشی سےقطع تعلق ہو کے انگلش میں غصہ کرتی ہے
جاگو سونے والو جاگووقت کے کھونے والو جاگو
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books