aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "harf-e-jaa.n"
حسرتوں پر زوال آئے گاحرف جاں پر سوال آئے گا
کوئی اس وقت نہیں میرے قریب آ جاؤتم تو قریب آ جاؤ!
لکھنؤ میرے وطن میرے چمن زار وطنتیرے گہوارۂ آغوش میں اے جان بہار
آؤ میں تم سے روٹھ سی جاؤںآؤ مجھے تم ہنس کے منا لو
دو شمعوں کی لو پیچاں جیسے اک شعلۂ نو بن جانے کیدو دھاریں جیسے مدرا کی بھرتی ہوئی کسی پیمانے کی
ہمیں ناموس کی وراثت کوشعلۂ جاں بنا کے رکھنا ہے
چمکتے ہوئے سب بتوں کو مٹا دوکہ اب لوح دل سے ہر اک نقش حرف غلط کی طرح مٹ چکا ہے
نظر اٹھا کے ذرا دیکھ اے متاع جاںہمارے سر پہ جدائی کا وقت آ پہنچا
کیسے کیسے عقل کو دے کر دلاسے جان جاںروح کو تسکین دی ہے دل کو سمجھایا بھی ہے
روح و جاں کو ڈستی ہےروح و جاں میں بستی ہے
جب بھی مہتاب زر افشاں کے ہو چہرے پہ نقابجان ہم رکھ کے ہتھیلی پر الٹ دیتے ہیں
اور ترے حرف جان جاں ایسےپھر مری روح میں اتر جائیں
دل گداز تاریکیروح و جاں کو ڈستی ہے
خاکستر دل کو ہے پھر شعلہ بجاں ہوناحیرت کا جہاں ہونا حسرت کا نشاں ہونا
دفعتاً سیل ظلمات کو چیرتاجل اٹھا دور بستی کا پہلا دیا
اے متوالو ناقوں والو! نگری نگری جاتے ہوکہیں جو اس کی جان کا بیری مل جائے یہ بات کہو
تیری سانسوں کی مہک سے دل پہ چھاتا ہے خمارتو جو آ جائے تو ویرانے میں آ جائے بہار
تھی ہر اک جنبش نشان لطف جاں میرے لئےحرف بے مطلب تھی خود میری زباں میرے لیے
جسم و جاں حرف و زباں بہکےہر اک پل خالی خالی
اے جان وفا ارض وطنحرف مقصود رقیبوں کو گوارہ بھی نہیں
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books