aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "maani-e-jaavedaan-e-jaa.n"
روح و جاں کو ڈستی ہےروح و جاں میں بستی ہے
دل گداز تاریکیروح و جاں کو ڈستی ہے
خاکستر دل کو ہے پھر شعلہ بجاں ہوناحیرت کا جہاں ہونا حسرت کا نشاں ہونا
دفعتاً سیل ظلمات کو چیرتاجل اٹھا دور بستی کا پہلا دیا
اے متوالو ناقوں والو! نگری نگری جاتے ہوکہیں جو اس کی جان کا بیری مل جائے یہ بات کہو
ہمیں ناموس کی وراثت کوشعلۂ جاں بنا کے رکھنا ہے
کیسے کیسے عقل کو دے کر دلاسے جان جاںروح کو تسکین دی ہے دل کو سمجھایا بھی ہے
کوئی اس وقت نہیں میرے قریب آ جاؤتم تو قریب آ جاؤ!
آؤ میں تم سے روٹھ سی جاؤںآؤ مجھے تم ہنس کے منا لو
اپنا ہر خواب جواں سونپ چلا ہوں تجھ کواپنا سرمایۂ جاں سونپ چلا ہوں تجھ کو
دو شمعوں کی لو پیچاں جیسے اک شعلۂ نو بن جانے کیدو دھاریں جیسے مدرا کی بھرتی ہوئی کسی پیمانے کی
نغمہ بولامیں بھی زخمی
پیغام حیات جاوداں تھاہر نغمۂ کرشن بانسری کا
دعوت کنبۂ جاوداں کا اثاثہ دیااس کو برہم کیا
ہے اب بھی اپنی پونجی اک ملال جاودان جاںنہیں معلوم زریونؔ اب تمہاری عمر کیا ہوگی
واہمے کی سسکیاں چاروں طرفاور ان میں اک صدا سب سے الگ
فکر سقراط ہے کہ زہر کا گھونٹباعث عمر جاوداں سوچو
اے مرے مرغے مرے سرمایۂ تسکین جاںتیری فرقت میں ہے بے رونق مرا سارا مکاں
منکشف ہونے کو ہے راز ثبات جاوداںآج اگر شیرازۂ ہستی پریشاں ہے تو کیا
قریب صبح صدائے شکست جاں ابھریلبوں کا زہر اچانک پگھل گیا آخر
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books