aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "mutasaadim"
جس سے دل دریا متلاطم نہیں ہوتااے قطرۂ نیساں وہ صدف کیا وہ گہر کیا!
کب تک نگہ یار نہ ہوگی متبسمتو اپنا ہر انداز حریفانہ بنا دے
شنکر ڈمرو کا متبادل تلاش کر چکاگوپیاں اب کسی اودھو کی محتاج نہیں
اس جھونپڑے میں رہتے ہیں سب شاہ اور وزیراس میں وکیل بخشی و متصدی اور امیر
حقیقت کے جہاں سے کوئی اس دنیا میں در آئےتو اس کے ہونٹ متبسم ہوں شاید قہقہہ اٹھ کر
مترنم سے رہیں گے یہ ہوا کے گوشےجن میں غلطیدہ ہے اب لحن تکلم تیرا
اے روح بشر! تجھ سے ہیں دونوں متکلمسبزے کی خموشی ہے کہ جھرنوں کا ہے آہنگ
پھولوں کی کیاریاںآہنی تاروں کا متبادل ہوتیں
متبادل کلائیوں کی جانب سے موصولہہزاروں دل پذیر آفریں
کسی دوسری زبان میںکوئی متبادل لفظ
دو متمدن خاندانوں کے درمیاںدیوار
ساون کی سنہری جھڑی کےمترنم قطروں کا رقص کچھ تلاشتا ہے
چھوٹی چھوٹی چیزوں اور کتابوں سےمترنم آوازوں سے
شہروں کے شفاف بدن اور تہذیبوں کے سینوں پرنیلی برا میں لپٹی متمدن چھاتیوں میں
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books