aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "supurd-e-faraaz-e-daar"
بارش سنگ الم اپنا مقدر ٹھہریراحت درد ملی لطف و کرم کے بدلے
مٹا دومنقش در و بام کے جگمگاتے
فراز دار و رسن سے بھی ہم نے سرفروشی کے گیت گائے
سبھی دریدہ دہن اب بدن دریدہ ہوئےسپرد دار و رسن سارے سر کشیدہ ہوئے
سونے لگتی ہے سر شام یہ ساری دنیاان کے حجروں میں نہ در ہے نہ دریچہ کوئی
نشیب و فراز زمانہ بتایاچلیں جس طرف کی ہوائیں چلایا
فراز بحر چرخ نیلگوں پروہ جب کھینے لگی اپنا سفینا
عمر گزری ہے سجاتے ہوئے بام و در کواس تمنا پہ کہ وہ جان بہار آئے گی
کچھ وہ ہیں جو دوسروں کی خاطرآشفتہ نصیب و در بدر ہیں
کل ذرا سی دیر چمکے تھے مرے دیوار و درجھلملا اٹھی تھیں میری روح کی گہرائیاں
وصال جاں فزا تو کیافراق جاں گسل کی بھی
اسے واسطہ کیا کم و بیش سےنشیب و فراز و پس و پیش سے
پھر وہی آگ در آئی ہے مری گلیوں میںپھر مرے شہر میں بارود کی بو پھیلی ہے
جب نورستہ سبزے پر قدم رکھتی ہوئیمعمورۂ تن میں در آتی ہے
اب قفس ہی کو نشیمن کا بدل جان لیااب کہاں طاقت پرواز پروں میں اپنے
ہم تو آئے تھے کہ دیکھیں گے تمہارے قریےوہ در و بام کہ تاریخ کے صورت گر ہیں
اتنی مدت دل آوارہ کہاں تھا کہ تجھےاپنے ہی گھر کے در و بام بھلا بیٹھے ہیں
صرف لب دوختہ پربت ہیں جہاں نوحہ کناںنہ در و بام نہ دیوار و دریچہ کوئی
تری طلب میں وہ دار و رسن کے ہنگامےکہ جن کی بات کریں بھی تو اب فسانہ لگے
زمانہ نے سپرد خاک تیرے کر دئے ساتھینہ ان کی پتیاں باقی نہ ان میں رنگ و بو باقی
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books