aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "tap-e-daruu.n"
اور یہ بھی نہیں ہو سکتا کہ میں پیش کروںبے تپ و تاب و پراگندہ و ژولیدہ ادب
جذبۂ سوز دروں آج گرفتار ہواایک شاعر کا جنوں آج گرفتار ہوا
نہ زہر خندہ لبوں پر، نہ آنکھ میں آنسونہ زخم ہائے دروں کو ہے جستجوئے مآل
جس منزل پر انکار درون ذات الماحساس بد دور ہو جائے گا
دی عشق نے حرارت سوز دروں تجھےاور گل فروش اشک شفق گوں کیا مجھے
خرد کو راز دروں کا سراغ کس نے دیاشریر بچے کو آخر چراغ کس نے دیا
اس کا سوز دروںاس کا ضبط و جنوں
جہاں سے باد صبا تو آئےدرون خانہ چلے جو آندھی
جس وقت سے مہتاب پہ اترا ہے اپولواور راز دروں چاند کا معلوم ہوا ہے
پڑھ کے خط اب مل گیا ہم کو سکوںمٹ چکے ہیں سارے افکار دروں
ایک رخساز دروں سے جل نہ اٹھیں جسم و جاں کہیں
خود کو بہلانا تھا آخر خود کو بہلاتا رہامیں بہ ایں سوز دروں ہنستا رہا گاتا رہا
طبع مشرق کے لیے موزوں یہی افیون تھیورنہ قوالی سے کچھ کم تر نہیں علم کلام
افق پہ ڈوبتے دن کی جھپکتی ہیں آنکھیںخموش سوز دروں سے سلگ رہی ہے یہ شام!
احساس کی بستی میں جب آگ لگائی ہےاے سوز دروں آخر نکلے نہ دھواں کب تک
قوم کے درد سے ہوں سوز وفا کی تصویرمیری رگ رگ سے ہے پیدا تپ غم کی تاثیر
تمہیں سوز دروں بخشا ہے حق نے کام لو اس سےلگا دو آگ بڑھ کر بجلیوں کے آشیانوں میں
محرم سر دروں ہے کس قدر تیری نگاہگل کے پیراہن میں آتی ہے تجھے بوئے تراب
خود دل و جگر سے کر جذب دروں کی پرورشکرتے رہیں ضمیر کو عشق کے نغمے مرتعش
میری بھی اب ہے تیری سی ہائیدل کی لگی اب پاؤں تک آئی
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books