Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

naghma-e-tagore

Rabindranath Tagore

naghma-e-tagore

Rabindranath Tagore

MORE BYRabindranath Tagore

    Interesting Fact

    This poem by Majaz is actually an Urdu translation of Tagore's poem 'Gardner 57'. This translation is also included in Majaz's first poetry collection Aahang.

    maiñ ne hañgām-e-sub.h ai duniyā

    tere gulshan se ek gul toḌā

    apne siine pe jagah us ko

    chubh gayā dil meñ lekin ik kāñTā

    shaam hote maiñ ne ye dekhā

    gul thā pazhmurda dard baaqī thā

    husn-o-ḳhushbū meñ ik se ik baḌh kar

    aur bhī hoñge tujh meñ gul paidā

    merī gul-chīniyoñ vaqt magar

    ek muddat huī ki ḳhatm huā

    aur ab jab ki raat taarī hai

    gul nahīñ paas dard baaqī hai

    main ne hangam-e-subh ai duniya

    tere gulshan se ek gul toDa

    apne sine pe di jagah us ko

    chubh gaya dil mein lekin ek kanTa

    sham hote hi main ne ye dekha

    gul tha pazhmurda dard baqi tha

    husn-o-KHushbu mein ek se ek baDh kar

    aur bhi honge tujh mein gul paida

    meri gul-chiniyon ka waqt magar

    ek muddat hui ki KHatm hua

    aur ab jab ki raat tari hai

    gul nahin pas dard baqi hai

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now