ye na thi hamari qismat ki visal-e-yar hota
ye na thī hamārī qismat ki visāl-e-yār hotā
agar aur jiite rahte yahī intizār hotā
That my love be consummated, fate did not ordain
Living longer had I waited, would have been in vain
Interpretation:
Rekhta AI
The poet resigns himself to the fact that union with the beloved was impossible due to fate, not a lack of time. He rationalizes his sorrow or death by arguing that a longer life would have been futile. More time would not have brought success in love, but only prolonged the agony of endless waiting.
ye na thi hamari qismat ki visal-e-yar hota
agar aur jite rahte yahi intizar hota
That my love be consummated, fate did not ordain
Living longer had I waited, would have been in vain
Interpretation:
Rekhta AI
The poet resigns himself to the fact that union with the beloved was impossible due to fate, not a lack of time. He rationalizes his sorrow or death by arguing that a longer life would have been futile. More time would not have brought success in love, but only prolonged the agony of endless waiting.
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.