बाज़ीचा-ए-अतफ़ाल है दुनिया मिरे आगे

मिर्ज़ा ग़ालिब

बाज़ीचा-ए-अतफ़ाल है दुनिया मिरे आगे

मिर्ज़ा ग़ालिब

MORE BYमिर्ज़ा ग़ालिब

    बाज़ीचा-ए-अतफ़ाल है दुनिया मिरे आगे

    होता है शब-ओ-रोज़ तमाशा मिरे आगे

    just like a child's playground this world appears to me

    every single night and day, this spectacle I see

    इक खेल है औरंग-ए-सुलैमाँ मिरे नज़दीक

    इक बात है एजाज़-ए-मसीहा मिरे आगे

    the throne of mighty Solomon's a trifle merely

    the Messiah's miracle's just another thing to me

    जुज़ नाम नहीं सूरत-ए-आलम मुझे मंज़ूर

    जुज़ वहम नहीं हस्ती-ए-अशिया मिरे आगे

    except in name the world exists, I do not agree

    and objects of this life cannot but a delusion be

    होता है निहाँ गर्द में सहरा मिरे होते

    घिसता है जबीं ख़ाक पे दरिया मिरे आगे

    deserts are interned in sand in my presence see

    rivers rub their foreheads in dust in front of me

    मत पूछ कि क्या हाल है मेरा तिरे पीछे

    तू देख कि क्या रंग है तेरा मिरे आगे

    ask not, in your absence, what my state is apt to be

    you see your own condition when you're in front of me

    सच कहते हो ख़ुद-बीन ख़ुद-आरा हूँ क्यूँ हूँ

    बैठा है बुत-ए-आइना-सीमा मिरे आगे

    'tis true I preen, why should I not, self indulgently?

    when the beauty, mirror-faced, sits in front of me

    फिर देखिए अंदाज़-ए-गुल-अफ़्शानी-ए-गुफ़्तार

    रख दे कोई पैमाना-ए-सहबा मिरे आगे

    only then, my eloquence, will you chance to see

    let first a cup of wine be placed there in front of me

    नफ़रत का गुमाँ गुज़रे है मैं रश्क से गुज़रा

    क्यूँकर कहूँ लो नाम उन का मिरे आगे

    I refrain from envy lest it's deemed antipathy

    how can I ask anyone "don't speak of her to me"?

    ईमाँ मुझे रोके है जो खींचे है मुझे कुफ़्र

    काबा मिरे पीछे है कलीसा मिरे आगे

    faith restrains me while I am tugged at by heresy

    behind me stands the mosque, the church in front of me

    आशिक़ हूँ माशूक़-फ़रेबी है मिरा काम

    मजनूँ को बुरा कहती है लैला मिरे आगे

    Though a lover I seduce my loved ones craftily

    Laila speaks ill of Majnuu.n when in front of me

    ख़ुश होते हैं पर वस्ल में यूँ मर नहीं जाते

    आई शब-ए-हिज्राँ की तमन्ना मिरे आगे

    although in union happy you don't die of ecstacy

    the wish for night of separation comes in front of me

    है मौजज़न इक क़ुल्ज़ुम-ए-ख़ूँ काश यही हो

    आता है अभी देखिए क्या क्या मिरे आगे

    if only did this ocean of blood rage relentlessly

    what else lies in store for me I have yet to see

    गो हाथ को जुम्बिश नहीं आँखों में तो दम है

    रहने दो अभी साग़र-ओ-मीना मिरे आगे

    let the cup and flask of wine remain in front of me

    though my hands are motionless, my eyes as yet can see

    हम-पेशा हम-मशरब हमराज़ है मेरा

    'ग़ालिब' को बुरा क्यूँ कहो अच्छा मिरे आगे

    colleague, coimbiber and my confidante is he

    tell me why you criticize Ghalib in front of me

    This video is playing from YouTube

    This video is playing from YouTube

    जगजीत सिंह

    जगजीत सिंह

    मोहम्मद रफ़ी

    मोहम्मद रफ़ी



    • पुस्तक : Deewaan-e-Galib Jadeed (पृष्ठ 420)
    • रचनाकार : Mufti Mohammad Anwar-ul-Haq

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.


    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.


    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.