aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "parda-haa-e-baam-o-dar"
کھلا ہے ہر ایک راز مجھ پر اب اس کھنڈر کاطلسم ٹوٹا ہے بام و در کا
بام و در چپ سادھ چکے ہیںطاق میں اک مٹی کا دیا اندھیاروں سے باتیں کرتا ہے
کچے آنگن کا وہ گھر وہ بام و درگاؤں کی پگڈنڈیاں وہ رہ گزر
بام و در خامشی کے بوجھ سے چورآسمانوں سے جوئے درد رواں
برسوں سے یہ بام و در کہ جن پرمہکی ہوئی صبح کے ہیں بوسے
دل سلگ اٹھتا ہے اپنے بام و در کو دیکھ کرپھیلنے لگتی ہیں جب بھی شام کی پرچھائیاں
عمر گزری ہے سجاتے ہوئے بام و در کواس تمنا پہ کہ وہ جان بہار آئے گی
لاہور پر کمال ترے بام و در کی خیر
سکوت بام و در چھو کرمحبت کا یقیں کیسے دلائے گی
اک ہو گئے دریچہ و دیوار و بام و درمیں چپ ہی تھا کہ بول پڑا سارا گھر کا گھر
جو اندھیروں کی پپڑی جمی تھی لب بام و دروہ اترنے کو ہے
مٹا دومنقش در و بام کے جگمگاتے
اور پھر پردۂ ہائے تاریکیایک ہی بار دل کے دروازے
یہ نغمہ کیا ہے زیر پردہ ہائے ساز کم سمجھےرہے سب گوش بر آواز لیکن راز کم سمجھے
پردہ ہائے دماغ میں وہ شعردیر تک گونجتا ہی رہتا ہے
تو نے ہٹائے پردہ ہائے خوش نماوہ جن کے پیچھے چھپ کے بیٹھی
کے بام و در و صحن میں پھولتا اور پھلتا رہاوقت چلتا رہا
اجنبی بام و دراجنبی راستے
بام و درمحل
اترتی جاتی ہے بام و در حیات سے دھوپبچھڑتے جاتے ہیں ایک ایک کر کے یار مرے
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books