aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "tayyab"
تاکہ اہل جنوں کار زار جہاں میں محبت کا پرچار کرتے رہیںمشکلیں اور آسائشیں وقت کی ڈور میں یوں پرو دی گئیں کہ خبیث اور طیب اکٹھے نہ ہوں
جرأت آموز مری تاب سخن ہے مجھ کوشکوہ اللہ سے خاکم بدہن ہے مجھ کو
جس دل میں اترومیری طلب آواز نہ دے گی
جن کی راہ طلب سے ہمارے قدممختصر کر چلے درد کے فاصلے
وہ سود حال سے یکسر زیاں کارانہ گزرا ہےطلب تھی خون کی قے کی اسے اور بے نہایت تھی
ہر وقت تپش ہر وقت خلش بے خواب ہوں میں بے دار ہے وہجینے پہ ادھر بیزار ہوں میں مرنے پہ ادھر تیار ہے وہ
وہ راگ چھیڑ مطرباطرب فزا، الم ربا
میں کہ خود اپنے مذاق طرب آگیں کا شکاروہ گداز دل مرحوم کہاں سے لاؤں
فروزاں ہے سینے میں شمع نفسمگر تاب گفتار رکھتی ہے بس
ان اسیروں کے نامجن کے سینوں میں فردا کے شب تاب گوہر
ان کو اپنانے کی خواہش انہیں پانے کی طلبشوق بے کار سہی سعئ غم انجام نہیں
ٹوٹے تھے جو ستارے فارس کے آسماں سےپھر تاب دے کے جس نے چمکائے کہکشاں سے
وہ جنہیں تاب گراں باری ایام نہیںان کی پلکوں پہ شب و روز کو ہلکا کر دے
تم آج ہزاروں میل یہاں سے دور کہیں تنہائی میںیا بزم طرب آرائی میں
خبر میں نظر میں اذان سحر میںطلب جس کی صدیوں سے تھی زندگی کو
توڑ دی بندوں نے آقاؤں کے خیموں کی طنابچوتھا مشیر
مرنے میں آدمی ہی کفن کرتے ہیں تیارنہلا دھلا اٹھاتے ہیں کاندھے پہ کر سوار
کہ میں نے حسن کوزہ گر نےتری قاف کی سی افق تاب آنکھوں
پردہ اٹھا دوں اگر چہرۂ افکار سےلا نہ سکے گا فرنگ میری نواؤں کی تاب
دل کو ذرا تیار تو کر لوںآؤ مرے پردیسی ساجن!
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books