aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
sar jis pe na jhuk jaa.e use dar nahīñ kahte
har dar pe jo jhuk jaa.e use sar nahīñ kahte
TRANSLATION
On which every head bows, cannot be called a door,
On every door that bows, cannot be a head for sure.
Sagar Akbarabadi
sar jis pe na jhuk jae use dar nahin kahte
har dar pe jo jhuk jae use sar nahin kahte
ham ko jannat kī fazā se bhī ziyāda hai aziiz
yahī be-rañg sī duniyā yahī be-mehr se log
hum ko jannat ki faza se bhi ziyaada hai aziz
yahi be-rang si duniya yahi be-mehr se log
sabr par dil ko to āmāda kiyā hai lekin
hosh uḌ jaate haiñ ab bhī tirī āvāz ke saath
sabr par dil ko to aamada kiya hai lekin
hosh uD jate hain ab bhi teri aawaz ke sath
vo kisī ko yaad kar ke muskurāyā thā udhar
aur maiñ nādān ye samjhā ki vo merā huā
wo kisi ko yaad kar ke muskuraya tha udhar
aur main nadan ye samjha ki wo mera hua
bhūle haiñ rafta rafta unheñ muddatoñ meñ ham
qistoñ meñ ḳhud-kushī kā mazā ham se pūchhiye
bhule hain rafta rafta unhen muddaton mein hum
qiston mein KHud-kushi ka maza hum se puchhiye
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books