aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
is zindagī meñ itnī farāġhat kise nasīb
itnā na yaad aa ki tujhe bhuul jaa.eñ ham
is zindagi mein itni faraghat kise nasib
itna na yaad aa ki tujhe bhul jaen hum
nahīñ nigāh meñ manzil to justujū hī sahī
nahīñ visāl mayassar to aarzū hī sahī
nahin nigah mein manzil to justuju hi sahi
nahin visal mayassar to aarzu hi sahi
azal se tā-ba-abad ek hī kahānī hai
isī se ham ko na.ī dāstāñ banānī hai
TRANSLATION
From the beginning till the end, it is the same story,
We have to make a narrative from the same story.
Sagar Akbarabadi
azal se ta-ba-abad ek hi kahani hai
isi se hum ko nai dastan banani hai
apne nazdīk dard-e-dil maiñ kahā
tere nazdīk qissa-ḳhvānī kī
apne nazdik dard-e-dil main kaha
tere nazdik qissa-KHwani ki
dil nā-umīd to nahīñ nākām hī to hai
lambī hai ġham kī shaam magar shaam hī to hai
dil na-umid to nahin nakaam hi to hai
lambi hai gham ki sham magar sham hi to hai
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books