aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
raat pī zamzam pe mai aur sub.h-dam
dho.e dhabbe jāma-e-ehrām ke
night, at zam-zam I had wine, and then, come dawn
stains in my holy cloak I washed, till they all were gone
raat pi zamzam pe mai aur subh-dam
dhoe dhabbe jama-e-ehram ke
thaknā bhī lāzmī thā kuchh kaam karte karte
kuchh aur thak gayā huuñ ārām karte karte
thakna bhi lazmi tha kuchh kaam karte karte
kuchh aur thak gaya hun aaram karte karte
hogā kisī dīvār ke saa.e meñ paḌā 'mīr'
kyā rabt mohabbat se us ārām-talab ko
hoga kisi diwar ke sae mein paDa 'mir'
kya rabt mohabbat se us aaram-talab ko
haath rakh kar jo vo pūchhe dil-e-betāb kā haal
ho bhī ārām to kah duuñ mujhe ārām nahīñ
hath rakh kar jo wo puchhe dil-e-betab ka haal
ho bhi aaram to kah dun mujhe aaram nahin
na kar 'saudā' tū shikva ham se dil kī be-qarārī kā
mohabbat kis ko detī hai miyāñ ārām duniyā meñ
na kar 'sauda' tu shikwa hum se dil ki be-qarari ka
mohabbat kis ko deti hai miyan aaram duniya mein
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books