Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER
Allama Iqbal's Photo'

Allama Iqbal

1877 - 1938 | Lahore, Pakistan

One of the greatest Urdu poets, the national poet of Pakistan, who penned 'Saare jahaan se achha Hindostaan hamara' and 'Lab pe aati hai dua ban ke tamanna meri'.

One of the greatest Urdu poets, the national poet of Pakistan, who penned 'Saare jahaan se achha Hindostaan hamara' and 'Lab pe aati hai dua ban ke tamanna meri'.

Allama Iqbal

Ghazal 114

Nazm 433

Sher-o-Shayari 137

haañ dikhā de ai tasavvur phir vo sub.h o shaam

dauḌ pīchhe taraf ai gardish-e-ayyām

Interpretation: Rekhta AI

The speaker pleads with imagination to revive a lost time as vividly as real life, and addresses time itself as if it could reverse course. “Morning and evening” stands for the whole rhythm of a bygone life, now missed. The emotional core is longing: a desire to undo loss by making time return, even if only in the mind.

han dikha de ai tasawwur phir wo subh o sham tu

dauD pichhe ki taraf ai gardish-e-ayyam tu

Interpretation: Rekhta AI

The speaker pleads with imagination to revive a lost time as vividly as real life, and addresses time itself as if it could reverse course. “Morning and evening” stands for the whole rhythm of a bygone life, now missed. The emotional core is longing: a desire to undo loss by making time return, even if only in the mind.

  • Share this

kabhī ham se kabhī ġhairoñ se shanāsā.ī hai

baat kahne nahīñ bhī to harjā.ī hai

Interpretation: Rekhta AI

The speaker complains about the beloved’s shifting attachments: today closeness, tomorrow intimacy with others. “Shanasai” (familiarity) becomes a sign of divided loyalties, and the lover reads it as betrayal. The tone is wounded but controlled—no argument is needed because the beloved’s behavior itself is the proof. The couplet captures the pain of love where constancy is demanded but not returned.

kabhi hum se kabhi ghairon se shanasai hai

baat kahne ki nahin tu bhi to harjai hai

Interpretation: Rekhta AI

The speaker complains about the beloved’s shifting attachments: today closeness, tomorrow intimacy with others. “Shanasai” (familiarity) becomes a sign of divided loyalties, and the lover reads it as betrayal. The tone is wounded but controlled—no argument is needed because the beloved’s behavior itself is the proof. The couplet captures the pain of love where constancy is demanded but not returned.

  • Share this

milegā manzil-e-maqsūd usī ko surāġh

añdherī shab meñ hai chīte aañkh jis charāġh

Interpretation: Rekhta AI

The couplet says that reaching one’s true goal requires an exceptional kind of inner vision. The “dark night” stands for confusion and hardship, while the cheetah’s eye symbolizes sharp focus and alertness that pierce darkness. With such clarity and resolve, a person can discover the hidden signs that lead to the مقصد. It is a call to cultivate courage and insight rather than wait for external light.

milega manzil-e-maqsud ka usi ko suragh

andheri shab mein hai chite ki aankh jis ka charagh

Interpretation: Rekhta AI

The couplet says that reaching one’s true goal requires an exceptional kind of inner vision. The “dark night” stands for confusion and hardship, while the cheetah’s eye symbolizes sharp focus and alertness that pierce darkness. With such clarity and resolve, a person can discover the hidden signs that lead to the مقصد. It is a call to cultivate courage and insight rather than wait for external light.

  • Share this

nigah buland suḳhan dil-navāz jaañ pur-soz

yahī hai raḳht-e-safar mīr-e-kārvāñ ke liye

Interpretation: Rekhta AI

Iqbal lists the qualities required for true guidance: lofty vision, gentle and heart-winning speech, and an inner fire of conviction. These are presented as the essential “travel gear” for one who leads others. The metaphor of the caravan suggests a collective journey, where a leader must inspire, uplift, and stay spiritually alive. The emotional core is a call to purposeful, passionate, and responsible leadership.

nigah buland suKHan dil-nawaz jaan pur-soz

yahi hai raKHt-e-safar mir-e-karwan ke liye

Interpretation: Rekhta AI

Iqbal lists the qualities required for true guidance: lofty vision, gentle and heart-winning speech, and an inner fire of conviction. These are presented as the essential “travel gear” for one who leads others. The metaphor of the caravan suggests a collective journey, where a leader must inspire, uplift, and stay spiritually alive. The emotional core is a call to purposeful, passionate, and responsible leadership.

ne ye kyā ġhazab kiyā mujh ko bhī faash kar diyā

maiñ to ek raaz thā sīna-e-kā.enāt meñ

Interpretation: Rekhta AI

The speaker addresses a “you” who has revealed what should have remained concealed. Calling himself a “secret in the bosom of the cosmos,” he suggests an inner, precious essence—selfhood or spiritual truth—meant for intimate keeping. The pain comes from sudden exposure: what gave him uniqueness and depth is now laid bare. The couplet turns unveiling into a kind of cruelty, where disclosure feels like loss.

tu ne ye kya ghazab kiya mujh ko bhi fash kar diya

main hi to ek raaz tha sina-e-kaenat mein

Interpretation: Rekhta AI

The speaker addresses a “you” who has revealed what should have remained concealed. Calling himself a “secret in the bosom of the cosmos,” he suggests an inner, precious essence—selfhood or spiritual truth—meant for intimate keeping. The pain comes from sudden exposure: what gave him uniqueness and depth is now laid bare. The couplet turns unveiling into a kind of cruelty, where disclosure feels like loss.

Quote 10

Hamaari rooh ko us waqt apnaa irfaan haasil hota hai, jab hum kisi mufakkir se rushanaas hote hain. Jab tak main goete ke tasawwuraat ki la-mutanaahiyat se be-khabar tha. Us waqt tak main apni kam-maaegi par muttala na tha.

Hamaari rooh ko us waqt apnaa irfaan haasil hota hai, jab hum kisi mufakkir se rushanaas hote hain. Jab tak main goete ke tasawwuraat ki la-mutanaahiyat se be-khabar tha. Us waqt tak main apni kam-maaegi par muttala na tha.

  • Share this

Fun eik muqaddas jhoot hai.

Fun eik muqaddas jhoot hai.

  • Share this

Insaanon se milne waale sadmaat ke ilaawa insaan ki yaaddaasht aam taur par kharaab hoti hai.

Insaanon se milne waale sadmaat ke ilaawa insaan ki yaaddaasht aam taur par kharaab hoti hai.

  • Share this

Shaairi mein mantiqi sachchaai ki talaash bilkul be-kaar be-takhayyul ka nasb-ul-ain husn hai, na ki schchaai. Isliye kisi funkaar ki azmat ko zaahir karne ke liye uski takhleeqaat mein se wo iqtibaasaat pesh na kijiye. Jo aapki raaye mein sciency haqaaeq par mushtamil hon.

Shaairi mein mantiqi sachchaai ki talaash bilkul be-kaar be-takhayyul ka nasb-ul-ain husn hai, na ki schchaai. Isliye kisi funkaar ki azmat ko zaahir karne ke liye uski takhleeqaat mein se wo iqtibaasaat pesh na kijiye. Jo aapki raaye mein sciency haqaaeq par mushtamil hon.

  • Share this

Taareekh eik tarah ki amali akhlaaqiyaat hai. Doosre uloom ki tarah agar akhlaaqiyaat eik tajurbaati ilm hai. To use insaani tajurbaat ke inkishaafaat par mabni hona chaahiye. Is nuqta-e-nazar ke barmala izhaar se un logon ke bhi naazuk ehsaasaat ko yaqeenan sadma pahunchega. Jo akhlaaq ke muaamle mein sakht-geer hone ke daawedaar hain. Lekin jinkaa avaami kirdaar taareekhi taalimaat se mutayyan hota hai.

Taareekh eik tarah ki amali akhlaaqiyaat hai. Doosre uloom ki tarah agar akhlaaqiyaat eik tajurbaati ilm hai. To use insaani tajurbaat ke inkishaafaat par mabni hona chaahiye. Is nuqta-e-nazar ke barmala izhaar se un logon ke bhi naazuk ehsaasaat ko yaqeenan sadma pahunchega. Jo akhlaaq ke muaamle mein sakht-geer hone ke daawedaar hain. Lekin jinkaa avaami kirdaar taareekhi taalimaat se mutayyan hota hai.

  • Share this

Qita 10

Rubai 23

Qisse 13

BOOKS 1054

Image Shayari 22

Videos 464

This video is playing from YouTube

Playing videos from section
Poetry

Allama Iqbal

Mohd. Iqbal - Zubaan-e-Ishq

Muzaffar Ali

Audios 58

agar kaj-rau hai.n anjum aasmaa.n teraa hai yaa meraa

apnii jaulaa.n-gaah zer-e-aasmaa.n samjhaa thaa mai.n

dil soz se KHaalii hai nigah paak nahii.n hai

Recitation

RELATED Blog

 

Similar Poets

 

Recitation

Speak Now