Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

dost-dar-e-dushman hai etimad-e-dil malum

Mirza Ghalib

dost-dar-e-dushman hai etimad-e-dil malum

Mirza Ghalib

MORE BYMirza Ghalib

    dost-dār-e-dushman hai e'timād-e-dil ma.alūm

    aah be-asar dekhī naala nā-rasā paayā

    to my beloved enemy, my heart chose to defect

    my cries remain without relief, my sighs without effect

    Interpretation: Rekhta AI

    The couplet mourns a double defeat: first, the speaker realizes that the very thing he relied on (the heart’s trust) has sided with what harms him, like a traitor within. Second, even his cries—aah and naalah—fail to have any impact, as if the language of pain cannot carry far enough. The emotional core is disillusionment and helplessness: neither inner faith nor outward complaint offers rescue.

    dost-dar-e-dushman hai e'timad-e-dil malum

    aah be-asar dekhi nala na-rasa paya

    to my beloved enemy, my heart chose to defect

    my cries remain without relief, my sighs without effect

    Interpretation: Rekhta AI

    The couplet mourns a double defeat: first, the speaker realizes that the very thing he relied on (the heart’s trust) has sided with what harms him, like a traitor within. Second, even his cries—aah and naalah—fail to have any impact, as if the language of pain cannot carry far enough. The emotional core is disillusionment and helplessness: neither inner faith nor outward complaint offers rescue.

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Click on any word to get its meaning
    Speak Now