aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "ze-rah"
میں نے یہ کہا کوئی گلہ مجھ کو نہیں ہےیہ آپ کا حق تھا ز رہ قرب مکانی
کوئی ذی روح نہ تھااطراف میں ویرانی تھی
تمام ذی روح گرمیوں سے تڑپ رہے تھےبرس رہا تھا عجیب تشنہ لبی کا موسم
یہ احساسکہ اک ذی روح
درد الفت یوں ہی تھا رگ رگ میں ساری ہائے ہائےکیوں لگایا پھر وفا کا زخم کاری ہائے ہائے
کہ کوئی ذی روحخواہشوں کے اجاڑ جنگل میں
تو بوسیدگی کی لاکھوں تہوں میں لپٹاہر ایک ذی روح چونکتا ہے
سچ کا یہ تلخابۂ شیریںہر ذی روح کو پینا ہوگا
ہر ایک ذی روح کے بدن پراک ان کہے خوف کی ردا ہے
بکھر جائے گا یہ شیرازہ اک دنسبھی ذی روح سارے جانور انساں
کسی ذی روح کی آہٹ نہیں آتییہ کیسی ساعت منحوس ہے
ہیں اور بھی تو کروڑوں ذی روحہیں سب کے سب جو مطیع و قائل
ایک خواہش بے طرح کرتی ہے مجھ کو بے قرارکاش تجھ کو دیکھ سکتی آنکھ ہر ذی روح کی
میری انگلیوں کے لمس کی چاہت میں جلتے ہیںکسی ذی روح کے قدموں کی آہٹ کو ترستی یہ چٹانیں
ہر اک ذی روح کی نظروں کا مرکز، موجب حیرتچمکتے نوریوں کی شوکت بیتاب کا شاہد
یہ مست مست گھٹا، یہ بھری بھری برساتتمام حد نظر تک گھلاوٹوں کا سماں
اور یہ سفاک مسیحا مرے قبضے میں نہیںاس جہاں کے کسی ذی روح کے قبضے میں نہیں
محبت شعلۂ پراں، ہوس بوئے گل بے بوز راز دہر کمتر گو!
نہیں معلوم زریونؔ اب تمہاری عمر کیا ہوگیوہ کن خوابوں سے جانے آشنا نا آشنا ہوگی
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books