aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
mere ham-nafas mere ham-navā mujhe dost ban ke daġhā na de
maiñ huuñ dard-e-ishq se jāñ-ba-lab mujhe zindagī kī duā na de
My companion, my intimate, be not a friend and yet betray
The pain of love is fatal now, for my life please do not pray
mere ham-nafas mere ham-nawa mujhe dost ban ke dagha na de
main hun dard-e-ishq se jaan-ba-lab mujhe zindagi ki dua na de
jaate ho ḳhudā-hāfiz haañ itnī guzārish hai
jab yaad ham aa jaa.eñ milne kī duā karnā
jate ho KHuda-hafiz han itni guzarish hai
jab yaad hum aa jaen milne ki dua karna
maraz-e-ishq jise ho use kyā yaad rahe
na davā yaad rahe aur na duā yaad rahe
he who is stricken by love, remembers naught at all
no cure will come to mind, nor prayer will recall
maraz-e-ishq jise ho use kya yaad rahe
na dawa yaad rahe aur na dua yaad rahe
abhī raah meñ ka.ī moḌ haiñ koī aa.egā koī jā.egā
tumheñ jis ne dil se bhulā diyā use bhūlne kī duā karo
abhi rah mein kai moD hain koi aaega koi jaega
tumhein jis ne dil se bhula diya use bhulne ki dua karo
maañ kī duā na baap kī shafqat kā saayā hai
aaj apne saath apnā janam din manāyā hai
man ki dua na bap ki shafqat ka saya hai
aaj apne sath apna janam din manaya hai
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books