aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
DhūñD ujḌe hue logoñ meñ vafā ke motī
ye ḳhazāne tujhe mumkin hai ḳharāboñ meñ mileñ
seek ye pearls of faithfulness in those lost and drowned
it well could be these treasures in wastelands do abound
DhunD ujDe hue logon mein wafa ke moti
ye KHazane tujhe mumkin hai KHarabon mein milen
mohabbat rañg de jaatī hai jab dil dil se miltā hai
magar mushkil to ye hai dil baḌī mushkil se miltā hai
mohabbat rang de jati hai jab dil dil se milta hai
magar mushkil to ye hai dil baDi mushkil se milta hai
kuchh usūloñ kā nasha thā kuchh muqaddas ḳhvāb the
har zamāne meñ shahādat ke yahī asbāb the
kuchh usulon ka nasha tha kuchh muqaddas KHwab the
har zamane mein shahadat ke yahi asbab the
shikast-e-zindagī vaise bhī maut hī hai nā
tū sach batā ye mulāqāt āḳhrī hai nā
shikast-e-zindagi waise bhi maut hi hai na
tu sach bata ye mulaqat aaKHri hai na
kuchh to majbūriyāñ rahī hoñgī
yuuñ koī bevafā nahīñ hotā
she would have had compulsions surely
faithless without cause no one can be
kuchh to majburiyan rahi hongi
yun koi bewafa nahin hota
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books