aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
mire junūñ kā natīja zarūr niklegā
isī siyāh samundar se nuur niklegā
mere junun ka natija zarur niklega
isi siyah samundar se nur niklega
bas ik jhijak hai yahī hāl-e-dil sunāne meñ
ki terā zikr bhī aa.egā is fasāne meñ
bas ek jhijak hai yahi haal-e-dil sunane mein
ki tera zikr bhi aaega is fasane mein
ishq ne 'ġhālib' nikammā kar diyā
varna ham bhī aadmī the kaam ke
Ghalib, a worthless person, this love has made of me
otherwise a man of substance I once used to be
ishq ne 'ghaalib' nikamma kar diya
warna hum bhi aadmi the kaam ke
kyā kahūñ us se ki jo baat samajhtā hī nahīñ
vo to milne ko mulāqāt samajhtā hī nahīñ
kya kahun us se ki jo baat samajhta hi nahin
wo to milne ko mulaqat samajhta hi nahin
itnī pī jaa.e ki miT jaa.e maiñ aur tū kī tamīz
yaanī ye hosh kī dīvār girā dī jaa.e
the formality of you and I should in wine be drowned
meaning that these barriers of sobriety be downed
itni pi jae ki miT jae main aur tu ki tamiz
yani ye hosh ki diwar gira di jae
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books