Ali Sardar Jafri's Photo'

Ali Sardar Jafri

1913 - 2000 | Mumbai, India

One of the most celebrated progressive poets, literary critic, public intellectual and editor.Contemporary of Faiz Ahmad Faiz. Recipient of Gyanpeeth Award. Produced documentaries on Urdu poetry.

One of the most celebrated progressive poets, literary critic, public intellectual and editor.Contemporary of Faiz Ahmad Faiz. Recipient of Gyanpeeth Award. Produced documentaries on Urdu poetry.

4.4K
Favorite

SORT BY

kaam ab koī na aa.egā bas ik dil ke sivā

rāste band haiñ sab kūcha-e-qātil ke sivā

kaam ab koi na aaega bas ek dil ke siwa

raste band hain sab kucha-e-qatil ke siwa

sau milīñ zindagī se sauġhāteñ

ham ko āvārgī raas aa.ī

sau milin zindagi se saughaten

hum ko aawargi hi ras aai

inqalāb aa.egā raftār se māyūs na ho

bahut āhista nahīñ hai jo bahut tez nahīñ

inqalab aaega raftar se mayus na ho

bahut aahista nahin hai jo bahut tez nahin

dāman jhaTak ke vādī-e-ġham se guzar gayā

uTh uTh ke dekhtī rahī gard-e-safar mujhe

daman jhaTak ke wadi-e-gham se guzar gaya

uTh uTh ke dekhti rahi gard-e-safar mujhe

purāne saal ThiThurī huī parchhā.iyāñ simTīñ

na.e din nayā sūraj ufuq par uThtā aatā hai

purane sal ki ThiThuri hui parchhaiyan simTin

nae din ka naya suraj ufuq par uThta aata hai

ye kis ne phone pe sāl-e-nau tahniyat mujh ko

tamannā raqs kartī hai taḳhayyul gungunātā hai

ye kis ne phone pe di sal-e-nau ki tahniyat mujh ko

tamanna raqs karti hai taKHayyul gungunata hai

shikāyateñ bhī bahut haiñ hikāyateñ bhī bahut

mazā to jab hai ki yāroñ ke rū-ba-rū kahiye

shikayaten bhi bahut hain hikayaten bhi bahut

maza to jab hai ki yaron ke ru-ba-ru kahiye

bahut barbād haiñ lekin sadā-e-inqalāb aa.e

vahīñ se vo pukār uThegā jo zarra jahāñ hogā

bahut barbaad hain lekin sada-e-inqalab aae

wahin se wo pukar uThega jo zarra jahan hoga

maqtal-e-shauq ke ādāb nirāle haiñ bahut

dil bhī qātil ko diyā karte haiñ sar se pahle

love's killing grounds has etiquette that is truly apart

before the killer takes your head you have to give your heart

maqtal-e-shauq ke aadab nirale hain bahut

dil bhi qatil ko diya karte hain sar se pahle

love's killing grounds has etiquette that is truly apart

before the killer takes your head you have to give your heart

isī liye to hai zindāñ ko justujū merī

ki muflisī ko sikhā.ī hai sar-kashī maiñ ne

isi liye to hai zindan ko justuju meri

ki muflisi ko sikhai hai sar-kashi main ne

vo bahār jo apne chaman meñ āvāra

maiñ vo chaman jo bahārāñ ke intizār meñ hai

tu wo bahaar jo apne chaman mein aawara

main wo chaman jo bahaaran ke intizar mein hai

isī duniyā meñ dikhā deñ tumheñ jannat bahār

shaiḳh tum bhī zarā kū-e-butāñ tak aao

isi duniya mein dikha den tumhein jannat ki bahaar

shaiKH ji tum bhi zara ku-e-butan tak aao

shab ke sannāTe meñ ye kis lahū gaatā hai

sarhad-e-dard se ye kis sadā aatī hai

shab ke sannaTe mein ye kis ka lahu gata hai

sarhad-e-dard se ye kis ki sada aati hai

phūTne vaalī hai mazdūr ke māthe se kiran

surḳh parcham ufuq-e-sub.h pe lahrāte haiñ

phuTne wali hai mazdur ke mathe se kiran

surKH parcham ufuq-e-subh pe lahraate hain

kamī kamī thī kuchh rañg-o-bū-e-gulshan meñ

lab-e-bahār se niklī huī duā tum ho

kami kami si thi kuchh rang-o-bu-e-gulshan mein

lab-e-bahaar se nikli hui dua tum ho

ye mai-kada hai yahāñ haiñ gunāh jām-ba-dast

vo madrasa hai vo masjid vahāñ milegā savāb

ye mai-kada hai yahan hain gunah jam-ba-dast

wo madrasa hai wo masjid wahan milega sawab

pyaas jahāñ ek bayābāñ terī saḳhāvat shabnam hai

ke uThā jo bazm se terī aur bhī tishna-kām uThā

pyas jahan ki ek bayaban teri saKHawat shabnam hai

pi ke uTha jo bazm se teri aur bhi tishna-kaam uTha

partav se jis ke ālam-e-imkāñ bahār hai

vo nau-bahār-e-nāz abhī rahguzar meñ hai

partaw se jis ke aalam-e-imkan bahaar hai

wo nau-bahaar-e-naz abhi rahguzar mein hai

dil-o-nazar ko abhī tak vo de rahe haiñ fareb

tasavvurāt-e-kuhan ke qadīm but-ḳhāne

dil-o-nazar ko abhi tak wo de rahe hain fareb

tasawwuraat-e-kuhan ke qadim but-KHane

ye terā gulistāñ terā chaman kab merī navā ke qābil hai

naġhma mirā apne dāman meñ aap apnā gulistāñ laatā hai

ye tera gulistan tera chaman kab meri nawa ke qabil hai

naghma mera apne daman mein aap apna gulistan lata hai