Haidar Ali Aatish's Photo'

Haidar Ali Aatish

1778 - 1847 | Lucknow, India

Contemporary of Mirza Ghalib, Aatish was one of the shining stars of 19th century Urdu Ghazal.

Contemporary of Mirza Ghalib, Aatish was one of the shining stars of 19th century Urdu Ghazal.

but-ḳhāna toḌ Dāliye masjid ko Dhā.iye

dil ko na toḌiye ye ḳhudā maqām hai

but-KHana toD Daliye masjid ko Dhaiye

dil ko na toDiye ye KHuda ka maqam hai

na paak hogā kabhī husn o ishq jhagḌā

vo qissa hai ye ki jis koī gavāh nahīñ

na pak hoga kabhi husn o ishq ka jhagDa

wo qissa hai ye ki jis ka koi gawah nahin

sun to sahī jahāñ meñ hai terā fasāna kyā

kahtī hai tujh ko ḳhalq-e-ḳhudā ġhā.ebāna kyā

sun to sahi jahan mein hai tera fasana kya

kahti hai tujh ko KHalq-e-KHuda ghaebana kya

baḌā shor sunte the pahlū meñ dil

jo chīrā to ik qatra-e-ḳhūñ na niklā

baDa shor sunte the pahlu mein dil ka

jo chira to ek qatra-e-KHun na nikla

fasl-e-bahār aa.ī piyo sūfiyo sharāb

bas ho chukī namāz musallā uThā.iye

fasl-e-bahaar aai piyo sufiyo sharab

bas ho chuki namaz musalla uThaiye

jo ālā-zarf hote haiñ hamesha jhuk ke milte haiñ

surāhī sar-nigūñ ho kar bharā kartī hai paimāna

jo aala-zarf hote hain hamesha jhuk ke milte hain

surahi sar-nigun ho kar bhara karti hai paimana

dostoñ se is qadar sadme uThā.e jaan par

dil se dushman adāvat gila jaatā rahā

doston se is qadar sadme uThae jaan par

dil se dushman ki adawat ka gila jata raha

na pūchh haal mirā chob-e-ḳhushk-e-sahrā huuñ

lagā ke aag mujhe kārvāñ ravāna huā

na puchh haal mera chob-e-KHushk-e-sahra hun

laga ke aag mujhe karwan rawana hua

na gor-e-sikandar na hai qabr-e-dārā

miTe nāmiyoñ ke nishāñ kaise kaise

na gor-e-sikandar na hai qabr-e-dara

miTe namiyon ke nishan kaise kaise

lage muñh bhī chiḌhāne dete dete gāliyāñ sāhab

zabāñ bigḌī to bigḌī thī ḳhabar liije dahan bigḌā

lage munh bhi chiDhane dete dete galiyan sahab

zaban bigDi to bigDi thi KHabar lije dahan bigDa

ye aarzū thī tujhe gul ke rū-ba-rū karte

ham aur bulbul-e-betāb guftugū karte

ye aarzu thi tujhe gul ke ru-ba-ru karte

hum aur bulbul-e-betab guftugu karte

rakh ke muñh so ga.e ham ātishīñ ruḳhsāroñ par

dil ko thā chain to niiñd aa ga.ī añgāroñ par

rakh ke munh so gae hum aatishin ruKHsaron par

dil ko tha chain to nind aa gai angaron par

aa.e bhī log baiThe bhī uTh bhī khaḌe hue

maiñ DhūñDtā tirī mahfil meñ rah gayā

in your presence others were seated with charm and grace

whilst I remained unheeded, for me there was no place

aae bhi log baiThe bhi uTh bhi khaDe hue

main ja hi DhunDta teri mahfil mein rah gaya

in your presence others were seated with charm and grace

whilst I remained unheeded, for me there was no place

yaar ko maiñ ne mujhe yaar ne sone na diyā

raat bhar tāla-e-bedār ne sone na diyā

yar ko main ne mujhe yar ne sone na diya

raat bhar tala-e-bedar ne sone na diya

bandish-e-alfāz jaḌne se nigūñ ke kam nahīñ

shā.erī bhī kaam hai 'ātish' murassa-sāz

bandish-e-alfaz jaDne se nigun ke kam nahin

shaeri bhi kaam hai 'atish' murassa-saz ka

har shab shab-e-barāt hai har roz roz-e-īd

sotā huuñ haath gardan-e-mīnā meñ Daal ke

each night is a night of love, each day a day divine

I sleep with my arms entwined around a flask of wine

har shab shab-e-baraat hai har roz roz-e-id

sota hun hath gardan-e-mina mein Dal ke

each night is a night of love, each day a day divine

I sleep with my arms entwined around a flask of wine

safar hai shart musāfir-navāz bahutere

hazār-hā shajar-e-sāya-dār raah meñ hai

safar hai shart musafir-nawaz bahutere

hazar-ha shajar-e-saya-dar rah mein hai

āfat-e-jāñ huī us rū-e-kitābī yaad

raas aayā na mujhe hāfiz-e-qur.āñ honā

aafat-e-jaan hui us ru-e-kitabi ki yaad

ras aaya na mujhe hafiz-e-quran hona

qaid-e-maz.hab giraftārī se chhuT jaatā hai

ho na dīvāna to hai aql se insāñ ḳhālī

qaid-e-mazhab ki giraftari se chhuT jata hai

ho na diwana to hai aql se insan KHali

payām-bar na mayassar huā to ḳhuub huā

zabān-e-ġhair se kyā sharh-e-ārzū karte

payam-bar na mayassar hua to KHub hua

zaban-e-ghair se kya sharh-e-arzu karte