Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER
Mirza Ghalib's Photo'

Mirza Ghalib

1797 - 1869 | Delhi, India

Legendary Urdu poet occupying a place of pride in worldwide literature. One of the most quotable poets, having couplets for almost all situations of life.

Legendary Urdu poet occupying a place of pride in worldwide literature. One of the most quotable poets, having couplets for almost all situations of life.

TOP 20 SHAYARI of Mirza Ghalib

ham ko ma.alūm hai jannat haqīqat lekin

dil ke ḳhush rakhne ko 'ġhālib' ye ḳhayāl achchhā hai

Interpretation: Rekhta AI

The poet expresses a witty skepticism regarding the religious promise of the afterlife. He implies that while he knows the 'truth' about Paradise (perhaps that it is metaphorical or non-existent), the concept itself serves a useful psychological purpose. It acts as a comforting illusion that allows people to find joy and endure life's hardships through hope.

hum ko malum hai jannat ki haqiqat lekin

dil ke KHush rakhne ko 'ghaalib' ye KHayal achchha hai

Interpretation: Rekhta AI

The poet expresses a witty skepticism regarding the religious promise of the afterlife. He implies that while he knows the 'truth' about Paradise (perhaps that it is metaphorical or non-existent), the concept itself serves a useful psychological purpose. It acts as a comforting illusion that allows people to find joy and endure life's hardships through hope.

un ke dekhe se jo aa jaatī hai muñh par raunaq

vo samajhte haiñ ki bīmār haal achchhā hai

Interpretation: Rekhta AI

The beloved’s presence briefly brings color and liveliness to the lover’s face, even though the inner pain remains. That passing ‘radiance’ becomes a misleading sign: onlookers judge health by appearance. The couplet captures how love can animate someone for a moment while the real illness—of heart or longing—stays untouched, creating a poignant misunderstanding.

un ke dekhe se jo aa jati hai munh par raunaq

wo samajhte hain ki bimar ka haal achchha hai

Interpretation: Rekhta AI

The beloved’s presence briefly brings color and liveliness to the lover’s face, even though the inner pain remains. That passing ‘radiance’ becomes a misleading sign: onlookers judge health by appearance. The couplet captures how love can animate someone for a moment while the real illness—of heart or longing—stays untouched, creating a poignant misunderstanding.

mohabbat meñ nahīñ hai farq jiine aur marne

usī ko dekh kar jiite haiñ jis kāfir pe dam nikle

In love there is no difference 'tween life and death do know

The very one for whom I die, life too does bestow

Interpretation: Rekhta AI

The couplet says that true love dissolves the boundary between life and death: both become equally acceptable states. The lover’s survival depends on the beloved’s presence, yet that same beloved is so cruel or powerful that a single look can kill. This tension—being sustained and destroyed by the same sight—captures the intensity and helpless devotion of عشق.

mohabbat mein nahin hai farq jine aur marne ka

usi ko dekh kar jite hain jis kafir pe dam nikle

In love there is no difference 'tween life and death do know

The very one for whom I die, life too does bestow

Interpretation: Rekhta AI

The couplet says that true love dissolves the boundary between life and death: both become equally acceptable states. The lover’s survival depends on the beloved’s presence, yet that same beloved is so cruel or powerful that a single look can kill. This tension—being sustained and destroyed by the same sight—captures the intensity and helpless devotion of عشق.

ragoñ meñ dauḌte phirne ke ham nahīñ qaa.il

jab aañkh se na Tapkā to phir lahū kyā hai

merely because it courses through the veins, I'm not convinced

if it drips not from one's eyes blood cannot be held true

Interpretation: Rekhta AI

Ghalib challenges the biological definition of life, equating true existence with intense passion. He argues that blood is meaningless if it only sustains the body; its true purpose is to express profound grief. Unless one feels pain deep enough to cry tears of blood, their internal passion is considered nonexistent.

ragon mein dauDte phirne ke hum nahin qail

jab aankh hi se na Tapka to phir lahu kya hai

merely because it courses through the veins, I'm not convinced

if it drips not from one's eyes blood cannot be held true

Interpretation: Rekhta AI

Ghalib challenges the biological definition of life, equating true existence with intense passion. He argues that blood is meaningless if it only sustains the body; its true purpose is to express profound grief. Unless one feels pain deep enough to cry tears of blood, their internal passion is considered nonexistent.

hazāroñ ḳhvāhisheñ aisī ki har ḳhvāhish pe dam nikle

bahut nikle mire armān lekin phir bhī kam nikle

I have a thousand yearnings , each one afflicts me so

Many were fulfilled for sure, not enough although

Interpretation: Rekhta AI

The couplet captures the endlessness of human wanting: desires are so overpowering that each seems life-draining. Even when some dreams are fulfilled, satisfaction remains out of reach, because the heart keeps multiplying new demands. The metaphor of “breath leaving” intensifies the emotional weight of longing and exhaustion.

hazaron KHwahishen aisi ki har KHwahish pe dam nikle

bahut nikle mere arman lekin phir bhi kam nikle

I have a thousand yearnings , each one afflicts me so

Many were fulfilled for sure, not enough although

Interpretation: Rekhta AI

The couplet captures the endlessness of human wanting: desires are so overpowering that each seems life-draining. Even when some dreams are fulfilled, satisfaction remains out of reach, because the heart keeps multiplying new demands. The metaphor of “breath leaving” intensifies the emotional weight of longing and exhaustion.

rañj se ḳhūgar huā insāñ to miT jaatā hai rañj

mushkileñ mujh par paḌīñ itnī ki āsāñ ho ga.iiñ

Interpretation: Rekhta AI

Mirza Ghalib turns pain into a psychological metaphor: repeated suffering trains the heart until sorrow loses its sting. What once felt unbearable becomes familiar, and familiarity reduces fear and intensity. The emotional core is a hardened, seasoned resilience—born not from comfort, but from continuous trials.

ranj se KHugar hua insan to miT jata hai ranj

mushkilen mujh par paDin itni ki aasan ho gain

Interpretation: Rekhta AI

Mirza Ghalib turns pain into a psychological metaphor: repeated suffering trains the heart until sorrow loses its sting. What once felt unbearable becomes familiar, and familiarity reduces fear and intensity. The emotional core is a hardened, seasoned resilience—born not from comfort, but from continuous trials.

haiñ aur bhī duniyā meñ suḳhan-var bahut achchhe

kahte haiñ ki 'ġhālib' hai andāz-e-bayāñ aur

Interpretation: Rekhta AI

This couplet is a classic example of 'ta'alli' or poetic self-praise. While Ghalib acknowledges the existence of other talented poets, he subtly asserts his superiority by citing public opinion. The focus is on the distinctiveness of his 'andaz-e-bayan' (style), suggesting that artistic identity matters more than mere technical skill.

hain aur bhi duniya mein suKHan-war bahut achchhe

kahte hain ki 'ghaalib' ka hai andaz-e-bayan aur

Interpretation: Rekhta AI

This couplet is a classic example of 'ta'alli' or poetic self-praise. While Ghalib acknowledges the existence of other talented poets, he subtly asserts his superiority by citing public opinion. The focus is on the distinctiveness of his 'andaz-e-bayan' (style), suggesting that artistic identity matters more than mere technical skill.

reḳhte ke tumhīñ ustād nahīñ ho 'ġhālib'

kahte haiñ agle zamāne meñ koī 'mīr' bhī thā

Interpretation: Rekhta AI

In this famous closing couplet, Ghalib displays a mix of modesty and reverence for literary history. He acknowledges that while he is a master of his craft, he is not the sole authority, paying homage to his legendary predecessor, Mir Taqi Mir. It suggests that true artistic greatness is a continuum, and Ghalib bows to the mastery of the past.

reKHte ke tumhin ustad nahin ho 'ghaalib'

kahte hain agle zamane mein koi 'mir' bhi tha

Interpretation: Rekhta AI

In this famous closing couplet, Ghalib displays a mix of modesty and reverence for literary history. He acknowledges that while he is a master of his craft, he is not the sole authority, paying homage to his legendary predecessor, Mir Taqi Mir. It suggests that true artistic greatness is a continuum, and Ghalib bows to the mastery of the past.

ye na thī hamārī qismat ki visāl-e-yār hotā

agar aur jiite rahte yahī intizār hotā

That my love be consummated, fate did not ordain

Living longer had I waited, would have been in vain

Interpretation: Rekhta AI

The poet resigns himself to the fact that union with the beloved was impossible due to fate, not a lack of time. He rationalizes his sorrow or death by arguing that a longer life would have been futile. More time would not have brought success in love, but only prolonged the agony of endless waiting.

ye na thi hamari qismat ki visal-e-yar hota

agar aur jite rahte yahi intizar hota

That my love be consummated, fate did not ordain

Living longer had I waited, would have been in vain

Interpretation: Rekhta AI

The poet resigns himself to the fact that union with the beloved was impossible due to fate, not a lack of time. He rationalizes his sorrow or death by arguing that a longer life would have been futile. More time would not have brought success in love, but only prolonged the agony of endless waiting.

kaaba kis muñh se jāoge 'ġhālib'

sharm tum ko magar nahīñ aatī

Ghalib,what face will you to the kaabaa take

when you are not ashamed and not contrite

Interpretation: Rekhta AI

The poet mocks his own lack of piety, questioning how he dares to approach a holy sanctuary like the Kaaba after living a sinful life. It reflects a deep sense of irony where the speaker acknowledges his moral failings yet highlights the human tendency to remain shameless despite knowing one's own faults.

kaba kis munh se jaoge 'ghaalib'

sharm tum ko magar nahin aati

Ghalib,what face will you to the kaabaa take

when you are not ashamed and not contrite

Interpretation: Rekhta AI

The poet mocks his own lack of piety, questioning how he dares to approach a holy sanctuary like the Kaaba after living a sinful life. It reflects a deep sense of irony where the speaker acknowledges his moral failings yet highlights the human tendency to remain shameless despite knowing one's own faults.

na thā kuchh to ḳhudā thā kuchh na hotā to ḳhudā hotā

Duboyā mujh ko hone ne na hotā maiñ to kyā hotā

In nothingness God was there, if naught he would persist

Existence has sunk me, what loss, if I did'nt exist

EXPLANATION #1

When there was nothing, God existed; had nothing been created, God still would have existed.

My own existence has been my ruin; if I had not existed as a separate self, I would have been Divine.

Ghalib delves into the philosophical concept of 'Unity of Being' (Wahdat al-Wujud). He asserts that individual existence is a barrier between the soul and the Creator. By being born as a separate entity, he was separated from the ultimate Truth; had he not been created, he would have remained indistinguishable from God.

Shafaq Sopori

na tha kuchh to KHuda tha kuchh na hota to KHuda hota

Duboya mujh ko hone ne na hota main to kya hota

In nothingness God was there, if naught he would persist

Existence has sunk me, what loss, if I did'nt exist

EXPLANATION #1

When there was nothing, God existed; had nothing been created, God still would have existed.

My own existence has been my ruin; if I had not existed as a separate self, I would have been Divine.

Ghalib delves into the philosophical concept of 'Unity of Being' (Wahdat al-Wujud). He asserts that individual existence is a barrier between the soul and the Creator. By being born as a separate entity, he was separated from the ultimate Truth; had he not been created, he would have remained indistinguishable from God.

Shafaq Sopori

koī mere dil se pūchhe tire tīr-e-nīm-kash ko

ye ḳhalish kahāñ se hotī jo jigar ke paar hotā

what pain your arrow, partly drawn, inflicts upon my heart

cleanly through if it had gone, would it this sting impart?

EXPLANATION #1

Ask my heart what your half-drawn arrow has done to me.

If it had pierced clean through the liver, this lingering sting would not exist.

Ghalib depicts the beloved’s harm as an arrow that stops midway, leaving a constant irritation rather than a swift end. The “half-drawn arrow” becomes a metaphor for incomplete hurt—neither a full union nor a clean separation. The emotional core is the torment of an unfinished wound: a pain that keeps pricking precisely because it is not decisive.

Saif Azhar

koi mere dil se puchhe tere tir-e-nim-kash ko

ye KHalish kahan se hoti jo jigar ke par hota

what pain your arrow, partly drawn, inflicts upon my heart

cleanly through if it had gone, would it this sting impart?

EXPLANATION #1

Ask my heart what your half-drawn arrow has done to me.

If it had pierced clean through the liver, this lingering sting would not exist.

Ghalib depicts the beloved’s harm as an arrow that stops midway, leaving a constant irritation rather than a swift end. The “half-drawn arrow” becomes a metaphor for incomplete hurt—neither a full union nor a clean separation. The emotional core is the torment of an unfinished wound: a pain that keeps pricking precisely because it is not decisive.

Saif Azhar

ishrat-e-qatra hai dariyā meñ fanā ho jaanā

dard had se guzarnā hai davā ho jaanā

Interpretation: Rekhta AI

Ghalib explores the mystical concept of 'Fana' (annihilation), suggesting that true fulfillment is found in losing one's ego to a greater whole, like a drop in the ocean. Psychologically, he proposes that when suffering becomes unbearable, one becomes numb to it, and this very excess becomes the remedy.

ishrat-e-qatra hai dariya mein fana ho jaana

dard ka had se guzarna hai dawa ho jaana

Interpretation: Rekhta AI

Ghalib explores the mystical concept of 'Fana' (annihilation), suggesting that true fulfillment is found in losing one's ego to a greater whole, like a drop in the ocean. Psychologically, he proposes that when suffering becomes unbearable, one becomes numb to it, and this very excess becomes the remedy.

aah ko chāhiye ik umr asar hote tak

kaun jiitā hai tirī zulf ke sar hote tak

A prayer needs a lifetime, an answer to obtain

who can live until the time that you decide to deign

Interpretation: Rekhta AI

Ghalib laments the disparity between the brevity of human life and the time required to win a beloved's heart. While a plea for love might eventually be heard, life is too short to wait for that moment. The 'conquering of tresses' metaphorically refers to untangling the complexities of the relationship, a task that outlasts the lover's life.

aah ko chahiye ek umr asar hote tak

kaun jita hai teri zulf ke sar hote tak

A prayer needs a lifetime, an answer to obtain

who can live until the time that you decide to deign

Interpretation: Rekhta AI

Ghalib laments the disparity between the brevity of human life and the time required to win a beloved's heart. While a plea for love might eventually be heard, life is too short to wait for that moment. The 'conquering of tresses' metaphorically refers to untangling the complexities of the relationship, a task that outlasts the lover's life.

qarz piite the mai lekin samajhte the ki haañ

rañg lāvegī hamārī fāqa-mastī ek din

Interpretation: Rekhta AI

The couplet mixes poverty with stubborn hope: the speaker drinks even on debt, masking hardship in a gesture of carefree intoxication. “Hunger-intoxication” is a metaphor for the dazed bravado that comes from long deprivation. The irony is that this is both self-deception and defiance—believing that today’s humiliations will someday turn into “color,” meaning success or recognition.

qarz ki pite the mai lekin samajhte the ki han

rang lawegi hamari faqa-masti ek din

Interpretation: Rekhta AI

The couplet mixes poverty with stubborn hope: the speaker drinks even on debt, masking hardship in a gesture of carefree intoxication. “Hunger-intoxication” is a metaphor for the dazed bravado that comes from long deprivation. The irony is that this is both self-deception and defiance—believing that today’s humiliations will someday turn into “color,” meaning success or recognition.

bas-ki dushvār hai har kaam āsāñ honā

aadmī ko bhī muyassar nahīñ insāñ honā

Tis difficult that every goal be easily complete

For a man, too, to be human, is no easy feat

EXPLANATION #1

It is established that it is incredibly difficult for every task to be easy.

Even for a man, it is not readily attainable to become a true human.

Ghalib highlights the inherent difficulty found in the nature of things; nothing is simple. He distinguishes between 'Aadmi' (biological man) and 'Insaan' (humane being), suggesting that while one is born a man, acquiring the moral and spiritual qualities of humanity is a lifelong, arduous struggle.

Mohammad Aazam

bas-ki dushwar hai har kaam ka aasan hona

aadmi ko bhi muyassar nahin insan hona

Tis difficult that every goal be easily complete

For a man, too, to be human, is no easy feat

EXPLANATION #1

It is established that it is incredibly difficult for every task to be easy.

Even for a man, it is not readily attainable to become a true human.

Ghalib highlights the inherent difficulty found in the nature of things; nothing is simple. He distinguishes between 'Aadmi' (biological man) and 'Insaan' (humane being), suggesting that while one is born a man, acquiring the moral and spiritual qualities of humanity is a lifelong, arduous struggle.

Mohammad Aazam

bāzīcha-e-atfāl hai duniyā mire aage

hotā hai shab-o-roz tamāshā mire aage

just like a child's playground this world appears to me

every single night and day, this spectacle I see

Interpretation: Rekhta AI

Ghalib (Mirza Ghalib) presents the world as a trivial game, like children’s play, suggesting it lacks real weight or seriousness. The “spectacle” of night and day becomes an endless performance that the speaker watches rather than joins. The emotional core is disillusionment mixed with detachment: life’s routines look repetitive, staged, and ultimately unconvincing.

bazicha-e-atfal hai duniya mere aage

hota hai shab-o-roz tamasha mere aage

just like a child's playground this world appears to me

every single night and day, this spectacle I see

Interpretation: Rekhta AI

Ghalib (Mirza Ghalib) presents the world as a trivial game, like children’s play, suggesting it lacks real weight or seriousness. The “spectacle” of night and day becomes an endless performance that the speaker watches rather than joins. The emotional core is disillusionment mixed with detachment: life’s routines look repetitive, staged, and ultimately unconvincing.

kahāñ mai-ḳhāne darvāza 'ġhālib' aur kahāñ vaa.iz

par itnā jānte haiñ kal vo jaatā thā ki ham nikle

Wherefrom the 'saintly' priest, and where the tavern's door

But as I entered he was leaving, this much I do know

Interpretation: Rekhta AI

Ghalib uses wit and irony to expose the hypocrisy of religious figures who preach morality but practice vice in secret. By contrasting the supposed piety of the Preacher with the sinfulness of the tavern, the poet reveals that while he admits his own faults openly (leaving the tavern), the 'holy' man was sneaking in when he thought no one was watching.

kahan mai-KHane ka darwaza 'ghaalib' aur kahan waiz

par itna jaante hain kal wo jata tha ki hum nikle

Wherefrom the 'saintly' priest, and where the tavern's door

But as I entered he was leaving, this much I do know

Interpretation: Rekhta AI

Ghalib uses wit and irony to expose the hypocrisy of religious figures who preach morality but practice vice in secret. By contrasting the supposed piety of the Preacher with the sinfulness of the tavern, the poet reveals that while he admits his own faults openly (leaving the tavern), the 'holy' man was sneaking in when he thought no one was watching.

dard minnat-kash-e-davā na huā

maiñ na achchhā huā burā na huā

my pain did not seek favors from any opiate

I don't mind the fact that I did not recuperate

Interpretation: Rekhta AI

Ghalib asserts that if he had been cured, he would have been under the obligation of the medicine or the doctor. By remaining unhealed, he preserved his independence and dignity. He paradoxically claims that not recovering was a fortunate outcome because it saved him from the burden of gratitude.

dard minnat-kash-e-dawa na hua

main na achchha hua bura na hua

my pain did not seek favors from any opiate

I don't mind the fact that I did not recuperate

Interpretation: Rekhta AI

Ghalib asserts that if he had been cured, he would have been under the obligation of the medicine or the doctor. By remaining unhealed, he preserved his independence and dignity. He paradoxically claims that not recovering was a fortunate outcome because it saved him from the burden of gratitude.

Recitation

Speak Now