Faiz Ahmad Faiz's Photo'

Faiz Ahmad Faiz

1911 - 1984 | Lahore, Pakistan

One of the most celebrated and popular poets. Faced political repression for his revolutionary views.

One of the most celebrated and popular poets. Faced political repression for his revolutionary views.

aur bhī dukh haiñ zamāne meñ mohabbat ke sivā

rāhateñ aur bhī haiñ vasl rāhat ke sivā

sorrows other than love's longing does this life provide

comforts other than a lover's union too abide

aur bhi dukh hain zamane mein mohabbat ke siwa

rahaten aur bhi hain wasl ki rahat ke siwa

sorrows other than love's longing does this life provide

comforts other than a lover's union too abide

kar rahā thā ġham-e-jahāñ hisāb

aaj tum yaad be-hisāb aa.e

kar raha tha gham-e-jahan ka hisab

aaj tum yaad be-hisab aae

dil nā-umīd to nahīñ nākām to hai

lambī hai ġham shaam magar shaam to hai

dil na-umid to nahin nakaam hi to hai

lambi hai gham ki sham magar sham hi to hai

aur kyā dekhne ko baaqī hai

aap se dil lagā ke dekh liyā

what else is there now for me to view

I have experienced being in love with you

aur kya dekhne ko baqi hai

aap se dil laga ke dekh liya

what else is there now for me to view

I have experienced being in love with you

nahīñ nigāh meñ manzil to justujū sahī

nahīñ visāl mayassar to aarzū sahī

nahin nigah mein manzil to justuju hi sahi

nahin visal mayassar to aarzu hi sahi

aa.e to yuuñ ki jaise hamesha the mehrbān

bhūle to yuuñ ki goyā kabhī āshnā na the

aae to yun ki jaise hamesha the mehrban

bhule to yun ki goya kabhi aashna na the

donoñ jahān terī mohabbat meñ haar ke

vo rahā hai koī shab-e-ġham guzār ke

donon jahan teri mohabbat mein haar ke

wo ja raha hai koi shab-e-gham guzar ke

tumhārī yaad ke jab zaḳhm bharne lagte haiñ

kisī bahāne tumheñ yaad karne lagte haiñ

tumhaari yaad ke jab zaKHm bharne lagte hain

kisi bahane tumhein yaad karne lagte hain

ik tarz-e-taġhāful hai so vo un ko mubārak

ik arz-e-tamannā hai so ham karte raheñge

ek tarz-e-taghaful hai so wo un ko mubarak

ek arz-e-tamanna hai so hum karte rahenge

vo baat saare fasāne meñ jis zikr na thā

vo baat un ko bahut nā-gavār guzrī hai

wo baat sare fasane mein jis ka zikr na tha

wo baat un ko bahut na-gawar guzri hai

guloñ meñ rañg bhare bād-e-nau-bahār chale

chale bhī aao ki gulshan kārobār chale

gulon mein rang bhare baad-e-nau-bahaar chale

chale bhi aao ki gulshan ka karobar chale

na jaane kis liye ummīd-vār baiThā huuñ

ik aisī raah pe jo terī rahguzar bhī nahīñ

na jaane kis liye ummid-war baiTha hun

ek aisi rah pe jo teri rahguzar bhi nahin

duniyā ne terī yaad se begāna kar diyā

tujh se bhī dil-fareb haiñ ġham rozgār ke

This world has caused me to forget all thoughts of you

The sorrows of subsistence are more deceitful than you

duniya ne teri yaad se begana kar diya

tujh se bhi dil-fareb hain gham rozgar ke

This world has caused me to forget all thoughts of you

The sorrows of subsistence are more deceitful than you

ham parvarish-e-lauh-o-qalam karte raheñge

jo dil pe guzartī hai raqam karte raheñge

We will nourish the pen and tablet; we will tend them ever

We will write what the heart suffers; we will defend them ever

hum parwarish-e-lauh-o-qalam karte rahenge

jo dil pe guzarti hai raqam karte rahenge

We will nourish the pen and tablet; we will tend them ever

We will write what the heart suffers; we will defend them ever

maqām 'faiz' koī raah meñ jachā nahīñ

jo kū-e-yār se nikle to sū-e-dār chale

maqam 'faiz' koi rah mein jacha hi nahin

jo ku-e-yar se nikle to su-e-dar chale

''aap yaad aatī rahī raat bhar''

chāñdnī dil dukhātī rahī raat bhar

aap ki yaad aati rahi raat bhar

chandni dil dukhati rahi raat bhar

zindagī kyā kisī muflis qabā hai jis meñ

har ghaḌī dard ke paivand lage jaate haiñ

zindagi kya kisi muflis ki qaba hai jis mein

har ghaDi dard ke paiwand lage jate hain

ik fursat-e-gunāh milī vo bhī chaar din

dekhe haiñ ham ne hausle parvardigār ke

ek fursat-e-gunah mili wo bhi chaar din

dekhe hain hum ne hausle parwardigar ke

jāntā hai ki vo na ā.eñge

phir bhī masrūf-e-intizār hai dil

jaanta hai ki wo na aaenge

phir bhi masruf-e-intizar hai dil

ye aarzū bhī baḌī chiiz hai magar hamdam

visāl-e-yār faqat aarzū baat nahīñ

ye aarzu bhi baDi chiz hai magar hamdam

visal-e-yar faqat aarzu ki baat nahin

tere qaul-o-qarār se pahle

apne kuchh aur bhī sahāre the

tere qaul-o-qarar se pahle

apne kuchh aur bhi sahaare the

vo aa rahe haiñ vo aate haiñ aa rahe hoñge

shab-e-firāq ye kah kar guzār ham ne

wo aa rahe hain wo aate hain aa rahe honge

shab-e-firaq ye kah kar guzar di hum ne

na gul khile haiñ na un se mile na mai hai

ajiib rañg meñ ab ke bahār guzrī hai

na gul khile hain na un se mile na mai pi hai

ajib rang mein ab ke bahaar guzri hai

gar baazī ishq baazī hai jo chāho lagā do Dar kaisā

gar jiit ga.e to kyā kahnā haare bhī to baazī maat nahīñ

gar bazi ishq ki bazi hai jo chaho laga do Dar kaisa

gar jit gae to kya kahna haare bhi to bazi mat nahin

be-dam hue bīmār davā kyuuñ nahīñ dete

tum achchhe masīhā ho shifā kyuuñ nahīñ dete

be-dam hue bimar dawa kyun nahin dete

tum achchhe masiha ho shifa kyun nahin dete

kab Thahregā dard ai dil kab raat basar hogī

sunte the vo ā.eñge sunte the sahar hogī

kab Thahrega dard ai dil kab raat basar hogi

sunte the wo aaenge sunte the sahar hogi

uTh kar to aa ga.e haiñ tirī bazm se magar

kuchh dil jāntā hai ki kis dil se aa.e haiñ

uTh kar to aa gae hain teri bazm se magar

kuchh dil hi jaanta hai ki kis dil se aae hain

saarī duniyā se duur ho jaa.e

jo zarā tere paas ho baiThe

sari duniya se dur ho jae

jo zara tere pas ho baiThe

ye daaġh daaġh ujālā ye shab-gazīda sahar

vo intizār thā jis ye vo sahar to nahīñ

ye dagh dagh ujala ye shab-gazida sahar

wo intizar tha jis ka ye wo sahar to nahin

dil se to har mo.āmla kar ke chale the saaf ham

kahne meñ un ke sāmne baat badal badal ga.ī

I ventured forth with all my thoughts properly arranged

In her presence when I spoke, the meaning had all changed

dil se to har moamla kar ke chale the saf hum

kahne mein un ke samne baat badal badal gai

I ventured forth with all my thoughts properly arranged

In her presence when I spoke, the meaning had all changed

jab tujhe yaad kar liyā sub.h mahak mahak uThī

jab tirā ġham jagā liyā raat machal machal ga.ī

When your thoughts arose, fragrant was the morn

When your sorrow's woke, the night was all forlorn

jab tujhe yaad kar liya subh mahak mahak uThi

jab tera gham jaga liya raat machal machal gai

When your thoughts arose, fragrant was the morn

When your sorrow's woke, the night was all forlorn

aa.e kuchh abr kuchh sharāb aa.e

is ke ba.ad aa.e jo azaab aa.e

aae kuchh abr kuchh sharab aae

is ke baad aae jo azab aae

ab apnā iḳhtiyār hai chāhe jahāñ chaleñ

rahbar se apnī raah judā kar chuke haiñ ham

ab apna iKHtiyar hai chahe jahan chalen

rahbar se apni rah juda kar chuke hain hum

minnat-e-chāra-sāz kaun kare

dard jab jāñ-navāz ho jaa.e

minnat-e-chaara-saz kaun kare

dard jab jaan-nawaz ho jae

kaTte bhī chalo baḌhte bhī chalo baazū bhī bahut haiñ sar bhī bahut

chalte bhī chalo ki ab Dere manzil pe Daale jā.eñge

kaTte bhi chalo baDhte bhi chalo bazu bhi bahut hain sar bhi bahut

chalte bhi chalo ki ab Dere manzil hi pe Dale jaenge

ham shaiḳh na leader na musāhib na sahāfī

jo ḳhud nahīñ karte vo hidāyat na kareñge

hum shaiKH na leader na musahib na sahafi

jo KHud nahin karte wo hidayat na karenge

merī ḳhāmoshiyoñ meñ larzāñ hai

mere nāloñ gum-shuda āvāz

meri KHamoshiyon mein larzan hai

mere nalon ki gum-shuda aawaz

judā the ham to mayassar thiiñ qurbateñ kitnī

baham hue to paḌī haiñ judā.iyāñ kyā kyā

juda the hum to mayassar thin qurbaten kitni

baham hue to paDi hain judaiyan kya kya

shām-e-firāq ab na pūchh aa.ī aur aa ke Tal ga.ī

dil thā ki phir bahal gayā jaañ thī ki phir sambhal ga.ī

Query not my lonely night it came and went away

The heart was consoled and life managed not to fray

sham-e-firaq ab na puchh aai aur aa ke Tal gai

dil tha ki phir bahal gaya jaan thi ki phir sambhal gai

Query not my lonely night it came and went away

The heart was consoled and life managed not to fray

ḳhair dozaḳh meñ mai mile na mile

shaiḳh-sāhab se jaañ to chhuTegī

KHair dozaKH mein mai mile na mile

shaiKH-sahab se jaan to chhuTegi

adā-e-husn ma.asūmiyat ko kam kar de

gunāhgār-e-nazar ko hijāb aatā hai

ada-e-husn ki masumiyat ko kam kar de

gunahgar-e-nazar ko hijab aata hai

ġham-e-jahāñ ho ruḳh-e-yār ho ki dast-e-adū

sulūk jis se kiyā ham ne āshiqāna kiyā

gham-e-jahan ho ruKH-e-yar ho ki dast-e-adu

suluk jis se kiya hum ne aashiqana kiya

shaiḳh sāhab se rasm-o-rāh na

shukr hai zindagī tabāh na

shaiKH sahab se rasm-o-rah na ki

shukr hai zindagi tabah na ki

phir nazar meñ phuul mahke dil meñ phir sham.eñ jalīñ

phir tasavvur ne liyā us bazm meñ jaane naam

phir nazar mein phul mahke dil mein phir shamen jalin

phir tasawwur ne liya us bazm mein jaane ka nam

tez hai aaj dard-e-dil saaqī

talḳhī-e-mai ko tez-tar kar de

tez hai aaj dard-e-dil saqi

talKHi-e-mai ko tez-tar kar de

in meñ lahū jalā ho hamārā ki jaan o dil

mahfil meñ kuchh charāġh farozāñ hue to haiñ

in mein lahu jala ho hamara ki jaan o dil

mahfil mein kuchh charagh farozan hue to hain

ham se kahte haiñ chaman vaale ġharībān-e-chaman

tum koī achchhā rakh lo apne vīrāne naam

hum se kahte hain chaman wale ghariban-e-chaman

tum koi achchha sa rakh lo apne virane ka nam

ham sahal-talab kaun se farhād the lekin

ab shahr meñ tere koī ham bhī kahāñ hai

hum sahal-talab kaun se farhad the lekin

ab shahr mein tere koi hum sa bhi kahan hai

agar sharar hai to bhaḌke jo phuul hai to khile

tarah tarah talab tere rañg-e-lab se hai

agar sharar hai to bhaDke jo phul hai to khile

tarah tarah ki talab tere rang-e-lab se hai

mirī jaan aaj ġham na kar ki na jaane kātib-e-vaqt ne

kisī apne kal meñ bhī bhuul kar kahīñ likh rakhī hoñ masarrateñ

meri jaan aaj ka gham na kar ki na jaane katib-e-waqt ne

kisi apne kal mein bhi bhul kar kahin likh rakhi hon masarraten

Added to your favorites

Removed from your favorites