Ameer Minai's Photo'

Ameer Minai

1829 - 1900

Eminent Urdu Poet and contemporary of Dagh Dehlvi. Famous for penning ghazal "Sarakti jaye hai rukh se naqaab aahista aahista".

Eminent Urdu Poet and contemporary of Dagh Dehlvi. Famous for penning ghazal "Sarakti jaye hai rukh se naqaab aahista aahista".

kashtiyāñ sab kināre pe pahuñch jaatī haiñ

nāḳhudā jin nahīñ un ḳhudā hotā hai

kashtiyan sab ki kinare pe pahunch jati hain

naKHuda jin ka nahin un ka KHuda hota hai

kaun hai jahāñ jalva-e-māshūq nahīñ

shauq-e-dīdār agar hai to nazar paidā kar

where in this world does ones beloved's beauty not reside

if the zeal for sight you have, the vision too provide

kaun si ja hai jahan jalwa-e-mashuq nahin

shauq-e-didar agar hai to nazar paida kar

where in this world does ones beloved's beauty not reside

if the zeal for sight you have, the vision too provide

ulfat meñ barābar hai vafā ho ki jafā ho

har baat meñ lazzat hai agar dil meñ mazā ho

ulfat mein barabar hai wafa ho ki jafa ho

har baat mein lazzat hai agar dil mein maza ho

aafat to hai vo naaz bhī andāz bhī lekin

martā huuñ maiñ jis par vo adā aur kuchh hai

aafat to hai wo naz bhi andaz bhi lekin

marta hun main jis par wo ada aur hi kuchh hai

gaahe gaahe mulāqāt achchhī hai 'amīr'

qadr kho detā hai har roz aanā jaanā

gahe gahe ki mulaqat hi achchhi hai 'amir'

qadr kho deta hai har roz ka aana jaana

tiir khāne havas hai to jigar paidā kar

sarfaroshī tamannā hai to sar paidā kar

tir khane ki hawas hai to jigar paida kar

sarfaroshi ki tamanna hai to sar paida kar

vasl din aur itnā muḳhtasar

din gine jaate the is din ke liye

wasl ka din aur itna muKHtasar

din gine jate the is din ke liye

tum ko aatā hai pyaar par ġhussa

mujh ko ġhusse pe pyaar aatā hai

tum ko aata hai pyar par ghussa

mujh ko ghusse pe pyar aata hai

ḳhanjar chale kisī pe taḌapte haiñ ham 'amīr'

saare jahāñ dard hamāre jigar meñ hai

KHanjar chale kisi pe taDapte hain hum 'amir'

sare jahan ka dard hamare jigar mein hai

hue nāmvar be-nishāñ kaise kaise

zamīñ khā ga.ī āsmāñ kaise kaise

hue namwar be-nishan kaise kaise

zamin kha gai aasman kaise kaise

abhī aa.e abhī jaate ho jaldī kyā hai dam le lo

na chheḌūñgā maiñ jaisī chāhe tum mujh se qasam le lo

abhi aae abhi jate ho jaldi kya hai dam le lo

na chheDunga main jaisi chahe tum mujh se qasam le lo

hañs ke farmāte haiñ vo dekh ke hālat merī

kyuuñ tum āsān samajhte the mohabbat merī

seeing my condition, she laughs and asks of me

"Easy did you then imagine, loving me would be?"

hans ke farmate hain wo dekh ke haalat meri

kyun tum aasan samajhte the mohabbat meri

seeing my condition, she laughs and asks of me

"Easy did you then imagine, loving me would be?"

  • Share this
    did you then imagine, loving me would be?"

hans ke farmate hain wo dekh ke haalat meri

kyun tum aasan samajhte the mohabbat meri

seeing my condition, she laughs and asks of me

"Easy did you then imagine, loving me would be?"

">
  • Translation
  • See Ghazal
  • Critique
  • maañg luuñ tujh se tujhī ko ki sabhī kuchh mil jaa.e

    sau savāloñ se yahī ek savāl achchhā hai

    mang lun tujh se tujhi ko ki sabhi kuchh mil jae

    sau sawalon se yahi ek sawal achchha hai

    āñkheñ dikhlāte ho joban to dikhāo sāhab

    vo alag bāñdh ke rakkhā hai jo maal achchhā hai

    show me not your anger dear show me your youthful prime

    the wealth that you have covered up is truly sublime

    aankhen dikhlate ho joban to dikhao sahab

    wo alag bandh ke rakkha hai jo mal achchha hai

    show me not your anger dear show me your youthful prime

    the wealth that you have covered up is truly sublime

    firāq-e-yār ne bechain mujh ko raat bhar rakkhā

    kabhī takiya idhar rakkhā kabhī takiya udhar rakkhā

    firaq-e-yar ne bechain mujh ko raat bhar rakkha

    kabhi takiya idhar rakkha kabhi takiya udhar rakkha

    'amīr' ab hichkiyāñ aane lagī haiñ

    kahīñ maiñ yaad farmāyā gayā huuñ

    'amir' ab hichkiyan aane lagi hain

    kahin main yaad farmaya gaya hun

    kisī ra.iis mahfil zikr kyā hai

    ḳhudā ke ghar bhī na jā.eñge bin bulā.e hue

    kisi rais ki mahfil ka zikr hi kya hai

    KHuda ke ghar bhi na jaenge bin bulae hue

    aahoñ se soz-e-ishq miTāyā na jā.egā

    phūñkoñ se ye charāġh bujhāyā na jā.egā

    aahon se soz-e-ishq miTaya na jaega

    phunkon se ye charagh bujhaya na jaega

    phir baiThe baiThe vāda-e-vasl us ne kar liyā

    phir uTh khaḌā huā vahī rog intizār

    phir baiThe baiThe wada-e-wasl us ne kar liya

    phir uTh khaDa hua wahi rog intizar ka

    haTāo aa.ina ummīd-vār ham bhī haiñ

    tumhāre dekhne vāloñ meñ yaar ham bhī haiñ

    haTao aaina ummid-war hum bhi hain

    tumhaare dekhne walon mein yar hum bhi hain

    javāñ hone lage jab vo to ham se kar liyā parda

    hayā yak-laḳht aa.ī aur shabāb āhista āhista

    as she came of age she started to be veiled from me

    shyness came to her at once, beauty then slowly

    jawan hone lage jab wo to hum se kar liya parda

    haya yak-laKHt aai aur shabab aahista aahista

    as she came of age she started to be veiled from me

    shyness came to her at once, beauty then slowly

    allāh-re sādgī nahīñ itnī unheñ ḳhabar

    mayyat pe aa ke pūchhte haiñ in ko kyā huā

    allah-re sadgi nahin itni unhen KHabar

    mayyat pe aa ke puchhte hain in ko kya hua

    ba.ad marne ke bhī chhoḌī na rifāqat merī

    merī turbat se lagī baiThī hai hasrat merī

    even after death my love did not forsake

    at my grave my desires kept a steady wake

    baad marne ke bhi chhoDi na rifaqat meri

    meri turbat se lagi baiThi hai hasrat meri

    even after death my love did not forsake

    at my grave my desires kept a steady wake

    kaun uThā.egā tumhārī ye jafā mere ba.ad

    yaad aa.egī bahut merī vafā mere ba.ad

    after I am gone, your torture who will bear

    you'll miss my devotion, when I am not there

    kaun uThaega tumhaari ye jafa mere baad

    yaad aaegi bahut meri wafa mere baad

    after I am gone, your torture who will bear

    you'll miss my devotion, when I am not there

    saraktī jaa.e hai ruḳh se naqāb āhista āhista

    nikaltā aa rahā hai āftāb āhista āhista

    the veil slips from her visage at such a gentle pace

    as though the sun emerges from a cloud's embrace

    sarakti jae hai ruKH se naqab aahista aahista

    nikalta aa raha hai aaftab aahista aahista

    the veil slips from her visage at such a gentle pace

    as though the sun emerges from a cloud's embrace

    jo chāhiye so māñgiye allāh se 'amīr'

    us dar pe aabrū nahīñ jaatī savāl se

    jo chahiye so mangiye allah se 'amir'

    us dar pe aabru nahin jati sawal se

    vo dushmanī se dekhte haiñ dekhte to haiñ

    maiñ shaad huuñ ki huuñ to kisī nigāh meñ

    wo dushmani se dekhte hain dekhte to hain

    main shad hun ki hun to kisi ki nigah mein

    aayā na ek baar ayādat ko masīh

    sau baar maiñ fareb se bīmār ho chukā

    aaya na ek bar ayaadat ko tu masih

    sau bar main fareb se bimar ho chuka

    maanī haiñ maiñ ne saikaḌoñ bāteñ tamām umr

    aaj aap ek baat merī maan jā.iye

    All my life I have agreed to everything you say

    merely one request of mine please accept today

    mani hain main ne saikaDon baaten tamam umr

    aaj aap ek baat meri man jaiye

    All my life I have agreed to everything you say

    merely one request of mine please accept today

    mushkil bahut paḌegī barābar choT hai

    ā.īna dekhiyegā zarā dekh-bhāl ke

    a problem you will face, you'll find an equal there

    look into the mirror with caution and with care

    mushkil bahut paDegi barabar ki choT hai

    aaina dekhiyega zara dekh-bhaal ke

    a problem you will face, you'll find an equal there

    look into the mirror with caution and with care

    tiir par tiir lagāo tumheñ Dar kis hai

    siina kis hai mirī jaan jigar kis hai

    tir par tir lagao tumhein Dar kis ka hai

    sina kis ka hai meri jaan jigar kis ka hai

    pahlū meñ mere dil ko na ai dard kar talāsh

    muddat huī ġharīb vatan se nikal gayā

    pahlu mein mere dil ko na ai dard kar talash

    muddat hui gharib watan se nikal gaya

    samajhtā huuñ sabab kāfir tire aañsū nikalne

    dhuāñ lagtā hai āñkhoñ meñ kisī ke dil ke jalne

    samajhta hun sabab kafir tere aansu nikalne ka

    dhuan lagta hai aankhon mein kisi ke dil ke jalne ka

    ḳhudā ne nek sūrat to sīkho nek bāteñ bhī

    bure hote ho achchhe ho ke ye kyā bad-zabānī hai

    KHuda ne nek surat di to sikho nek baaten bhi

    bure hote ho achchhe ho ke ye kya bad-zabani hai

    kartā maiñ dardmand tabīboñ se kyā rujūa

    jis ne diyā thā dard baḌā vo hakīm thā

    for my pain how could I seek, from doctors remedy

    the one who caused this ache, a healer great was he

    karta main dardmand tabibon se kya rujua

    jis ne diya tha dard baDa wo hakim tha

    for my pain how could I seek, from doctors remedy

    the one who caused this ache, a healer great was he

    us hasrat hai jise dil se miTā bhī na sakūñ

    DhūñDne us ko chalā huuñ jise bhī na sakūñ

    The one that I desire, this heart cannot displace

    The one who is unattainable I seek to embrace

    us ki hasrat hai jise dil se miTa bhi na sakun

    DhunDne us ko chala hun jise pa bhi na sakun

    The one that I desire, this heart cannot displace

    The one who is unattainable I seek to embrace

    saarī duniyā ke haiñ vo mere sivā

    maiñ ne duniyā chhoḌ jin ke liye

    sari duniya ke hain wo mere siwa

    main ne duniya chhoD di jin ke liye

    mirā ḳhat us ne paḌhā paḌh ke nāma-bar se kahā

    yahī javāb hai is koī javāb nahīñ

    mera KHat us ne paDha paDh ke nama-bar se kaha

    yahi jawab hai is ka koi jawab nahin

    ye bhī ik baat hai adāvat

    roza rakkhā jo ham ne dāvat

    ye bhi ek baat hai adawat ki

    roza rakkha jo hum ne dawat ki

    shā.er ko mast kartī hai tārīf-e-sher 'amīr'

    sau botaloñ nashsha hai is vaah vaah meñ

    shaer ko mast karti hai tarif-e-sher 'amir'

    sau botalon ka nashsha hai is wah wah mein

    terī masjid meñ vaa.iz ḳhaas haiñ auqāt rahmat ke

    hamāre mai-kade meñ raat din rahmat barastī hai

    teri masjid mein waiz KHas hain auqat rahmat ke

    hamare mai-kade mein raat din rahmat barasti hai

    in shoḳh hasīnoñ pe jo maa.il nahīñ hotā

    kuchh aur balā hotī hai vo dil nahīñ hotā

    in shoKH hasinon pe jo mail nahin hota

    kuchh aur bala hoti hai wo dil nahin hota

    achchhe iisā ho marīzoñ ḳhayāl achchhā hai

    ham mare jaate haiñ tum kahte ho haal achchhā hai

    achchhe isa ho marizon ka KHayal achchha hai

    hum mare jate hain tum kahte ho haal achchha hai

    hai javānī ḳhud javānī siñgār

    sādgī gahna hai is sin ke liye

    youthfullness is itself an ornament forsooth

    innocence is the only jewel needed in ones youth

    hai jawani KHud jawani ka singar

    sadgi gahna hai is sin ke liye

    youthfullness is itself an ornament forsooth

    innocence is the only jewel needed in ones youth

    lutf aane lagā jafāoñ meñ

    vo kahīñ mehrbāñ na ho jaa.e

    I've started to enjoy her tortures by and by

    I hope she doesn't now decide to

    lutf aane laga jafaon mein

    wo kahin mehrban na ho jae

    I've started to enjoy her tortures by and by

    I hope she doesn't now decide to

    kabāb-e-sīḳh haiñ ham karvaTeñ har-sū badalte haiñ

    jal uThtā hai jo ye pahlū to vo pahlū badalte haiñ

    kabab-e-siKH hain hum karwaTen har-su badalte hain

    jal uThta hai jo ye pahlu to wo pahlu badalte hain

    nāvak-e-nāz se mushkil hai bachānā dil

    dard uTh uTh ke batātā hai Thikānā dil

    nawak-e-naz se mushkil hai bachana dil ka

    dard uTh uTh ke batata hai Thikana dil ka

    shab-e-furqat jaagā huuñ farishto ab to sone do

    kabhī fursat meñ kar lenā hisāb āhista āhista

    I haven't slept since parting eve, O Angels, I request

    I'll settle your accounts at leisure for now let me rest

    shab-e-furqat ka jaga hun farishto ab to sone do

    kabhi fursat mein kar lena hisab aahista aahista

    I haven't slept since parting eve, O Angels, I request

    I'll settle your accounts at leisure for now let me rest

    masjid meñ bulāte haiñ hameñ zāhid-e-nā-fahm

    hotā kuchh agar hosh to mai-ḳhāne na jaate

    masjid mein bulate hain hamein zahid-e-na-fahm

    hota kuchh agar hosh to mai-KHane na jate

    yaar pahlū meñ hai tanhā.ī hai kah do nikle

    aaj kyuuñ dil meñ chhupī baiThī hai hasrat merī

    my love beside me, solitude, tell them to play a part

    why do my desires cower hidden in my heart

    yar pahlu mein hai tanhai hai kah do nikle

    aaj kyun dil mein chhupi baiThi hai hasrat meri

    my love beside me, solitude, tell them to play a part

    why do my desires cower hidden in my heart

    Rekhta