Ameer Minai's Photo'

Ameer Minai

1829 - 1900

Eminent Urdu Poet and contemporary of Dagh Dehlvi. Famous for penning ghazal "Sarakti jaye hai rukh se naqaab aahista aahista".

Eminent Urdu Poet and contemporary of Dagh Dehlvi. Famous for penning ghazal "Sarakti jaye hai rukh se naqaab aahista aahista".

kashtiyāñ sab kināre pe pahuñch jaatī haiñ

nāḳhudā jin nahīñ un ḳhudā hotā hai

kashtiyan sab ki kinare pe pahunch jati hain

naKHuda jin ka nahin un ka KHuda hota hai

ulfat meñ barābar hai vafā ho ki jafā ho

har baat meñ lazzat hai agar dil meñ mazā ho

ulfat mein barabar hai wafa ho ki jafa ho

har baat mein lazzat hai agar dil mein maza ho

kaun hai jahāñ jalva-e-māshūq nahīñ

shauq-e-dīdār agar hai to nazar paidā kar

where in this world does ones beloved's beauty not reside

if the zeal for sight you have, the vision too provide

kaun si ja hai jahan jalwa-e-mashuq nahin

shauq-e-didar agar hai to nazar paida kar

where in this world does ones beloved's beauty not reside

if the zeal for sight you have, the vision too provide

aafat to hai vo naaz bhī andāz bhī lekin

martā huuñ maiñ jis par vo adā aur kuchh hai

aafat to hai wo naz bhi andaz bhi lekin

marta hun main jis par wo ada aur hi kuchh hai

gaahe gaahe mulāqāt achchhī hai 'amīr'

qadr kho detā hai har roz aanā jaanā

gahe gahe ki mulaqat hi achchhi hai 'amir'

qadr kho deta hai har roz ka aana jaana

tiir khāne havas hai to jigar paidā kar

sarfaroshī tamannā hai to sar paidā kar

tir khane ki hawas hai to jigar paida kar

sarfaroshi ki tamanna hai to sar paida kar

ḳhanjar chale kisī pe taḌapte haiñ ham 'amīr'

saare jahāñ dard hamāre jigar meñ hai

KHanjar chale kisi pe taDapte hain hum 'amir'

sare jahan ka dard hamare jigar mein hai

tum ko aatā hai pyaar par ġhussa

mujh ko ġhusse pe pyaar aatā hai

tum ko aata hai pyar par ghussa

mujh ko ghusse pe pyar aata hai

vasl din aur itnā muḳhtasar

din gine jaate the is din ke liye

wasl ka din aur itna muKHtasar

din gine jate the is din ke liye

hue nāmvar be-nishāñ kaise kaise

zamīñ khā ga.ī āsmāñ kaise kaise

hue namwar be-nishan kaise kaise

zamin kha gai aasman kaise kaise

abhī aa.e abhī jaate ho jaldī kyā hai dam le lo

na chheḌūñgā maiñ jaisī chāhe tum mujh se qasam le lo

abhi aae abhi jate ho jaldi kya hai dam le lo

na chheDunga main jaisi chahe tum mujh se qasam le lo

hañs ke farmāte haiñ vo dekh ke hālat merī

kyuuñ tum āsān samajhte the mohabbat merī

seeing my condition, she laughs and asks of me

"Easy did you then imagine, loving me would be?"

hans ke farmate hain wo dekh ke haalat meri

kyun tum aasan samajhte the mohabbat meri

seeing my condition, she laughs and asks of me

"Easy did you then imagine, loving me would be?"

maañg luuñ tujh se tujhī ko ki sabhī kuchh mil jaa.e

sau savāloñ se yahī ek savāl achchhā hai

mang lun tujh se tujhi ko ki sabhi kuchh mil jae

sau sawalon se yahi ek sawal achchha hai

āñkheñ dikhlāte ho joban to dikhāo sāhab

vo alag bāñdh ke rakkhā hai jo maal achchhā hai

show me not your anger dear show me your youthful prime

the wealth that you have covered up is truly sublime

aankhen dikhlate ho joban to dikhao sahab

wo alag bandh ke rakkha hai jo mal achchha hai

show me not your anger dear show me your youthful prime

the wealth that you have covered up is truly sublime

'amīr' ab hichkiyāñ aane lagī haiñ

kahīñ maiñ yaad farmāyā gayā huuñ

'amir' ab hichkiyan aane lagi hain

kahin main yaad farmaya gaya hun

firāq-e-yār ne bechain mujh ko raat bhar rakkhā

kabhī takiya idhar rakkhā kabhī takiya udhar rakkhā

firaq-e-yar ne bechain mujh ko raat bhar rakkha

kabhi takiya idhar rakkha kabhi takiya udhar rakkha

aahoñ se soz-e-ishq miTāyā na jā.egā

phūñkoñ se ye charāġh bujhāyā na jā.egā

aahon se soz-e-ishq miTaya na jaega

phunkon se ye charagh bujhaya na jaega

kisī ra.iis mahfil zikr kyā hai

ḳhudā ke ghar bhī na jā.eñge bin bulā.e hue

kisi rais ki mahfil ka zikr hi kya hai

KHuda ke ghar bhi na jaenge bin bulae hue

phir baiThe baiThe vāda-e-vasl us ne kar liyā

phir uTh khaḌā huā vahī rog intizār

phir baiThe baiThe wada-e-wasl us ne kar liya

phir uTh khaDa hua wahi rog intizar ka

haTāo aa.ina ummīd-vār ham bhī haiñ

tumhāre dekhne vāloñ meñ yaar ham bhī haiñ

haTao aaina ummid-war hum bhi hain

tumhaare dekhne walon mein yar hum bhi hain

allāh-re sādgī nahīñ itnī unheñ ḳhabar

mayyat pe aa ke pūchhte haiñ in ko kyā huā

allah-re sadgi nahin itni unhen KHabar

mayyat pe aa ke puchhte hain in ko kya hua

javāñ hone lage jab vo to ham se kar liyā parda

hayā yak-laḳht aa.ī aur shabāb āhista āhista

as she came of age she started to be veiled from me

shyness came to her at once, beauty then slowly

jawan hone lage jab wo to hum se kar liya parda

haya yak-laKHt aai aur shabab aahista aahista

as she came of age she started to be veiled from me

shyness came to her at once, beauty then slowly

ba.ad marne ke bhī chhoḌī na rifāqat merī

merī turbat se lagī baiThī hai hasrat merī

even after death my love did not forsake

at my grave my desires kept a steady wake

baad marne ke bhi chhoDi na rifaqat meri

meri turbat se lagi baiThi hai hasrat meri

even after death my love did not forsake

at my grave my desires kept a steady wake

kaun uThā.egā tumhārī ye jafā mere ba.ad

yaad aa.egī bahut merī vafā mere ba.ad

after I am gone, your torture who will bear

you'll miss my devotion, when I am not there

kaun uThaega tumhaari ye jafa mere baad

yaad aaegi bahut meri wafa mere baad

after I am gone, your torture who will bear

you'll miss my devotion, when I am not there

saraktī jaa.e hai ruḳh se naqāb āhista āhista

nikaltā aa rahā hai āftāb āhista āhista

the veil slips from her visage at such a gentle pace

as though the sun emerges from a cloud's embrace

sarakti jae hai ruKH se naqab aahista aahista

nikalta aa raha hai aaftab aahista aahista

the veil slips from her visage at such a gentle pace

as though the sun emerges from a cloud's embrace

jo chāhiye so māñgiye allāh se 'amīr'

us dar pe aabrū nahīñ jaatī savāl se

jo chahiye so mangiye allah se 'amir'

us dar pe aabru nahin jati sawal se

vo dushmanī se dekhte haiñ dekhte to haiñ

maiñ shaad huuñ ki huuñ to kisī nigāh meñ

wo dushmani se dekhte hain dekhte to hain

main shad hun ki hun to kisi ki nigah mein

aayā na ek baar ayādat ko masīh

sau baar maiñ fareb se bīmār ho chukā

aaya na ek bar ayaadat ko tu masih

sau bar main fareb se bimar ho chuka

maanī haiñ maiñ ne saikaḌoñ bāteñ tamām umr

aaj aap ek baat merī maan jā.iye

All my life I have agreed to everything you say

merely one request of mine please accept today

mani hain main ne saikaDon baaten tamam umr

aaj aap ek baat meri man jaiye

All my life I have agreed to everything you say

merely one request of mine please accept today

mushkil bahut paḌegī barābar choT hai

ā.īna dekhiyegā zarā dekh-bhāl ke

a problem you will face, you'll find an equal there

look into the mirror with caution and with care

mushkil bahut paDegi barabar ki choT hai

aaina dekhiyega zara dekh-bhaal ke

a problem you will face, you'll find an equal there

look into the mirror with caution and with care

tiir par tiir lagāo tumheñ Dar kis hai

siina kis hai mirī jaan jigar kis hai

tir par tir lagao tumhein Dar kis ka hai

sina kis ka hai meri jaan jigar kis ka hai

pahlū meñ mere dil ko na ai dard kar talāsh

muddat huī ġharīb vatan se nikal gayā

pahlu mein mere dil ko na ai dard kar talash

muddat hui gharib watan se nikal gaya

ḳhudā ne nek sūrat to sīkho nek bāteñ bhī

bure hote ho achchhe ho ke ye kyā bad-zabānī hai

KHuda ne nek surat di to sikho nek baaten bhi

bure hote ho achchhe ho ke ye kya bad-zabani hai

samajhtā huuñ sabab kāfir tire aañsū nikalne

dhuāñ lagtā hai āñkhoñ meñ kisī ke dil ke jalne

samajhta hun sabab kafir tere aansu nikalne ka

dhuan lagta hai aankhon mein kisi ke dil ke jalne ka

kartā maiñ dardmand tabīboñ se kyā rujūa

jis ne diyā thā dard baḌā vo hakīm thā

for my pain how could I seek, from doctors remedy

the one who caused this ache, a healer great was he

karta main dardmand tabibon se kya rujua

jis ne diya tha dard baDa wo hakim tha

for my pain how could I seek, from doctors remedy

the one who caused this ache, a healer great was he

ye bhī ik baat hai adāvat

roza rakkhā jo ham ne dāvat

ye bhi ek baat hai adawat ki

roza rakkha jo hum ne dawat ki

us hasrat hai jise dil se miTā bhī na sakūñ

DhūñDne us ko chalā huuñ jise bhī na sakūñ

The one that I desire, this heart cannot displace

The one who is unattainable I seek to embrace

us ki hasrat hai jise dil se miTa bhi na sakun

DhunDne us ko chala hun jise pa bhi na sakun

The one that I desire, this heart cannot displace

The one who is unattainable I seek to embrace

saarī duniyā ke haiñ vo mere sivā

maiñ ne duniyā chhoḌ jin ke liye

sari duniya ke hain wo mere siwa

main ne duniya chhoD di jin ke liye

terī masjid meñ vaa.iz ḳhaas haiñ auqāt rahmat ke

hamāre mai-kade meñ raat din rahmat barastī hai

teri masjid mein waiz KHas hain auqat rahmat ke

hamare mai-kade mein raat din rahmat barasti hai

mirā ḳhat us ne paḌhā paḌh ke nāma-bar se kahā

yahī javāb hai is koī javāb nahīñ

mera KHat us ne paDha paDh ke nama-bar se kaha

yahi jawab hai is ka koi jawab nahin

in shoḳh hasīnoñ pe jo maa.il nahīñ hotā

kuchh aur balā hotī hai vo dil nahīñ hotā

in shoKH hasinon pe jo mail nahin hota

kuchh aur bala hoti hai wo dil nahin hota

lutf aane lagā jafāoñ meñ

vo kahīñ mehrbāñ na ho jaa.e

I've started to enjoy her tortures by and by

I hope she doesn't now decide to

lutf aane laga jafaon mein

wo kahin mehrban na ho jae

I've started to enjoy her tortures by and by

I hope she doesn't now decide to

achchhe iisā ho marīzoñ ḳhayāl achchhā hai

ham mare jaate haiñ tum kahte ho haal achchhā hai

achchhe isa ho marizon ka KHayal achchha hai

hum mare jate hain tum kahte ho haal achchha hai

kabāb-e-sīḳh haiñ ham karvaTeñ har-sū badalte haiñ

jal uThtā hai jo ye pahlū to vo pahlū badalte haiñ

kabab-e-siKH hain hum karwaTen har-su badalte hain

jal uThta hai jo ye pahlu to wo pahlu badalte hain

shā.er ko mast kartī hai tārīf-e-sher 'amīr'

sau botaloñ nashsha hai is vaah vaah meñ

shaer ko mast karti hai tarif-e-sher 'amir'

sau botalon ka nashsha hai is wah wah mein

hai javānī ḳhud javānī siñgār

sādgī gahna hai is sin ke liye

youthfullness is itself an ornament forsooth

innocence is the only jewel needed in ones youth

hai jawani KHud jawani ka singar

sadgi gahna hai is sin ke liye

youthfullness is itself an ornament forsooth

innocence is the only jewel needed in ones youth

nāvak-e-nāz se mushkil hai bachānā dil

dard uTh uTh ke batātā hai Thikānā dil

nawak-e-naz se mushkil hai bachana dil ka

dard uTh uTh ke batata hai Thikana dil ka

shab-e-furqat jaagā huuñ farishto ab to sone do

kabhī fursat meñ kar lenā hisāb āhista āhista

I haven't slept since parting eve, O Angels, I request

I'll settle your accounts at leisure for now let me rest

shab-e-furqat ka jaga hun farishto ab to sone do

kabhi fursat mein kar lena hisab aahista aahista

I haven't slept since parting eve, O Angels, I request

I'll settle your accounts at leisure for now let me rest

yaar pahlū meñ hai tanhā.ī hai kah do nikle

aaj kyuuñ dil meñ chhupī baiThī hai hasrat merī

my love beside me, solitude, tell them to play a part

why do my desires cower hidden in my heart

yar pahlu mein hai tanhai hai kah do nikle

aaj kyun dil mein chhupi baiThi hai hasrat meri

my love beside me, solitude, tell them to play a part

why do my desires cower hidden in my heart

masjid meñ bulāte haiñ hameñ zāhid-e-nā-fahm

hotā kuchh agar hosh to mai-ḳhāne na jaate

masjid mein bulate hain hamein zahid-e-na-fahm

hota kuchh agar hosh to mai-KHane na jate