Ameer Minai's Photo'

Ameer Minai

1829 - 1900 | Hyderabad, India

Eminent Urdu Poet and contemporary of Dagh Dehlvi. Famous for penning ghazal "Sarakti jaye hai rukh se naqaab aahista aahista".

Eminent Urdu Poet and contemporary of Dagh Dehlvi. Famous for penning ghazal "Sarakti jaye hai rukh se naqaab aahista aahista".

TOP 20 SHAYARI of Ameer Minai

vasl din aur itnā muḳhtasar

din gine jaate the is din ke liye

wasl ka din aur itna muKHtasar

din gine jate the is din ke liye

gaahe gaahe mulāqāt achchhī hai 'amīr'

qadr kho detā hai har roz aanā jaanā

gahe gahe ki mulaqat hi achchhi hai 'amir'

qadr kho deta hai har roz ka aana jaana

aafat to hai vo naaz bhī andāz bhī lekin

martā huuñ maiñ jis par vo adā aur kuchh hai

aafat to hai wo naz bhi andaz bhi lekin

marta hun main jis par wo ada aur hi kuchh hai

ḳhanjar chale kisī pe taḌapte haiñ ham 'amīr'

saare jahāñ dard hamāre jigar meñ hai

KHanjar chale kisi pe taDapte hain hum 'amir'

sare jahan ka dard hamare jigar mein hai

kaun hai jahāñ jalva-e-māshūq nahīñ

shauq-e-dīdār agar hai to nazar paidā kar

where in this world does ones beloved's beauty not reside

if the zeal for sight you have, the vision too provide

kaun si ja hai jahan jalwa-e-mashuq nahin

shauq-e-didar agar hai to nazar paida kar

where in this world does ones beloved's beauty not reside

if the zeal for sight you have, the vision too provide

tiir khāne havas hai to jigar paidā kar

sarfaroshī tamannā hai to sar paidā kar

tir khane ki hawas hai to jigar paida kar

sarfaroshi ki tamanna hai to sar paida kar

hañs ke farmāte haiñ vo dekh ke hālat merī

kyuuñ tum āsān samajhte the mohabbat merī

seeing my condition, she laughs and asks of me

"Easy did you then imagine, loving me would be?"

hans ke farmate hain wo dekh ke haalat meri

kyun tum aasan samajhte the mohabbat meri

seeing my condition, she laughs and asks of me

"Easy did you then imagine, loving me would be?"

  • Share this
    did you then imagine, loving me would be?"

hans ke farmate hain wo dekh ke haalat meri

kyun tum aasan samajhte the mohabbat meri

seeing my condition, she laughs and asks of me

"Easy did you then imagine, loving me would be?"

">
  • Translation
  • See Ghazal
  • Critique
  • Comments
  • abhī aa.e abhī jaate ho jaldī kyā hai dam le lo

    na chheḌūñgā maiñ jaisī chāhe tum mujh se qasam le lo

    abhi aae abhi jate ho jaldi kya hai dam le lo

    na chheDunga main jaisi chahe tum mujh se qasam le lo

    āñkheñ dikhlāte ho joban to dikhāo sāhab

    vo alag bāñdh ke rakkhā hai jo maal achchhā hai

    show me not your anger dear show me your youthful prime

    the wealth that you have covered up is truly sublime

    aankhen dikhlate ho joban to dikhao sahab

    wo alag bandh ke rakkha hai jo mal achchha hai

    show me not your anger dear show me your youthful prime

    the wealth that you have covered up is truly sublime

    firāq-e-yār ne bechain mujh ko raat bhar rakkhā

    kabhī takiya idhar rakkhā kabhī takiya udhar rakkhā

    firaq-e-yar ne bechain mujh ko raat bhar rakkha

    kabhi takiya idhar rakkha kabhi takiya udhar rakkha

    javāñ hone lage jab vo to ham se kar liyā parda

    hayā yak-laḳht aa.ī aur shabāb āhista āhista

    as she came of age she started to be veiled from me

    shyness came to her at once, beauty then slowly

    jawan hone lage jab wo to hum se kar liya parda

    haya yak-laKHt aai aur shabab aahista aahista

    as she came of age she started to be veiled from me

    shyness came to her at once, beauty then slowly

    maanī haiñ maiñ ne saikaḌoñ bāteñ tamām umr

    aaj aap ek baat merī maan jā.iye

    All my life I have agreed to everything you say

    merely one request of mine please accept today

    mani hain main ne saikaDon baaten tamam umr

    aaj aap ek baat meri man jaiye

    All my life I have agreed to everything you say

    merely one request of mine please accept today

    tiir par tiir lagāo tumheñ Dar kis hai

    siina kis hai mirī jaan jigar kis hai

    tir par tir lagao tumhein Dar kis ka hai

    sina kis ka hai meri jaan jigar kis ka hai

    baaqī na dil meñ koī bhī rab havas rahe

    chaudah baras ke sin meñ vo lākhoñ baras rahe

    O lord no other lust may this heart contain

    at this tender age may forever she remain

    baqi na dil mein koi bhi ya rab hawas rahe

    chaudah baras ke sin mein wo lakhon baras rahe

    O lord no other lust may this heart contain

    at this tender age may forever she remain

    shab-e-furqat jaagā huuñ farishto ab to sone do

    kabhī fursat meñ kar lenā hisāb āhista āhista

    I haven't slept since parting eve, O Angels, I request

    I'll settle your accounts at leisure for now let me rest

    shab-e-furqat ka jaga hun farishto ab to sone do

    kabhi fursat mein kar lena hisab aahista aahista

    I haven't slept since parting eve, O Angels, I request

    I'll settle your accounts at leisure for now let me rest

    vasl ho jaa.e yahīñ hashr meñ kyā rakkhā hai

    aaj baat ko kyuuñ kal pe uThā rakkhā hai

    wasl ho jae yahin hashr mein kya rakkha hai

    aaj ki baat ko kyun kal pe uTha rakkha hai

    tujh se māñgūñ maiñ tujhī ko ki sabhī kuchh mil jaa.e

    sau savāloñ se yahī ek savāl achchhā hai

    tujh se mangun main tujhi ko ki sabhi kuchh mil jae

    sau sawalon se yahi ek sawal achchha hai

    putliyāñ tak bhī to phir jaatī haiñ dekho dam-e-naz.a

    vaqt paḌtā hai to sab aañkh churā jaate haiñ

    putliyan tak bhi to phir jati hain dekho dam-e-naza

    waqt paDta hai to sab aankh chura jate hain

    bāġhbāñ kaliyāñ hoñ halke rañg

    bhejnī haiñ ek kam-sin ke liye

    baghban kaliyan hon halke rang ki

    bhejni hain ek kam-sin ke liye

    shab-e-visāl bahut kam hai āsmāñ se kaho

    ki joḌ de koī TukḌā shab-e-judā.ī

    shab-e-visal bahut kam hai aasman se kaho

    ki joD de koi TukDa shab-e-judai ka